"حالة استعمارية" - Traduction Arabe en Français

    • une situation coloniale
        
    • d'une situation
        
    • situation coloniale qui
        
    Le conflit de souveraineté qui oppose l'Argentine et le Royaume-Uni constitue une situation coloniale spécifique et singulière car le territoire a été colonisé mais pas le peuple, les habitants d'origine ayant été déplacés de force en 1833. UN وقال إن نزاع السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة يمثل حالة استعمارية خاصة وفريدة، لأن الإقليم، وليس الناس، هو ما يخضع للاستعمار، حيث أُجبر السكان الأصليون على النزوح من الجزر في عام 1833.
    Toutes les résolutions sur la question des îles Malvinas ont explicitement reconnu qu'il s'agissait d'une situation coloniale spécifique et particulière. UN وقد وصفت جميع القرارات المتعلقة بمسألة جزر مالفيناس تلك المسألة بأنها حالة استعمارية خاصة ومعينة.
    Le Comité a défini la question des Îles Malvinas comme étant une situation coloniale spéciale et particulière. UN فمسألة جزر مالفيناس حددتها اللجنة باعتبارها حالة استعمارية خاصة ومحددة.
    L'Assemblée générale et le Comité spécial ont reconnu que ce différend relatif à la souveraineté relevait d'une situation coloniale particulière et spéciale. UN وقد أقرت الجمعية العامة واللجنة الخاصة بوجود نزاع على السيادة، بوصفه حالة استعمارية خاصة ومتميزة.
    Toute situation coloniale qui détruit en partie ou totalement l'unité nationale et l'intégrité territoriale de tout pays est incompatible avec les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وتتناقض مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة أي حالة استعمارية تقوض جزئيا أو كليا الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي بلد.
    La question des îles Malvinas concerne le cas unique d'une situation coloniale sans population colonisée. UN لقد انطوت مسالة جزر مالفيناس على حالة استعمارية فريدة دون وجود سكان مستعمَرين.
    12. Les propositions d'annexion formulées par l'Espagne remplaceraient une situation coloniale peu satisfaisante par une situation encore plus mauvaise et causeraient la disparition du peuple de Gibraltar en tant que membre séparé et distinct de la communauté internationale. UN 12 - وأضاف أن مقترحات إسبانيا بالضم سوف تجعل حالة استعمارية غير مرضية تحل محل حالة استعمارية أخرى أشد سوءا وتؤدي إلى اختفاء شعب جبل طارق، بوصفه عضوا منفصلا ومتميزا في المجتمع الدولي.
    Malheureusement, par son refus persistant et injustifié, le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord perpétue encore aujourd'hui une situation coloniale anachronique incompatible avec l'évolution du monde moderne. UN وللأسف، فإن الرفض الذي تبديه المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية حتى الآن يُديم حالة استعمارية تتنافى مع روح العصر ولا تتماشى مع تطور الزمن.
    L'Organisation des Nations Unies a reconnu qu'il s'agit d'une situation coloniale créée par le Royaume-Uni et qu'elle doit être réglée par le biais de négociations bilatérales entre la République argentine et celui-ci. UN لقد اعترفت الأمم المتحدة بأن هذه حالة استعمارية حافظت المملكة المتحدة على بقائها، وبأنها ينبغي أن تسوى عن طريق المفاوضات الثنائية بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Si les conséquences de la deuxième solution sont évidentes, il convient de souligner qu'en se montrant favorable au premier scénario, l'ONU cautionnerait une situation coloniale et entérinerait l'occupation illégale du Sahara occidental. UN وإذا كانت نتائج الحل الثاني واضحة، فإن اﻷمر يقضي بأنه مع اﻹيضاح بأن اﻷمر متاح منذ اللحظة اﻷولى بالنسبة للسيناريو اﻷول، فإن اﻷمم المتحدة سوف تساند حالة استعمارية وتصادق على الاحتلال غير الشرعي للصحراء الغربية.
    a) Reconnaît à la question des îles Malvinas le caractère d'une situation coloniale spéciale et particulière; UN (أ) اعتبار مسألة جزر مالفيناس حالة استعمارية استثنائية وخاصة؛
    L'intervenante tient à évoquer en particulier une situation coloniale spéciale qui n'est toujours pas résolue, à savoir celle des îles Malvinas, de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud ainsi que des espaces maritimes environnants, qui font de longue date l'objet d'un différend opposant l'Argentine au Royaume-Uni au sujet de la souveraineté sur lesdits territoires. UN وقال إنها تود أن تشير على وجه الخصوص إلى حالة استعمارية خاصة لا تزال دون حل، ألا وهي حالة جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية، فضلا عن المنطقة البحرية المحيطة بها، والتي ظلت لفترة طويلة محل نزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Mme Areguati dit qu'en sa qualité de ressortissante de l'Argentine, elle s'est engagée en faveur du règlement de la question des Malvinas, une situation coloniale créée par un coup de force britannique. UN 18 - السيدة اريغواتي: قالت إنها ملتزمة، بوصفها أرجنتينية، بحل مسألة مالفيناس، وهي حالة استعمارية سببها عمل بريطاني من أعمال القوة.
    Au nom de son ancêtre, Pablo Areguati, elle demande au Comité de promouvoir un dialogue constructif entre la République argentine et le Royaume-Uni pour mettre fin à une situation coloniale qui constitue un affront pour toutes les démocraties. UN 22 - وطلبت، باسم جدها بابلو اريغواتي، أن تنهض اللجنة بحوار بناء بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة بغية إنهاء حالة استعمارية تشكل إهانة لجميع الديمقراطيات.
    De même, l'Assemblée générale a indiqué qu'il s'agissait d'une situation coloniale spéciale et particulière qui devait être réglée par des négociations bilatérales entre les deux Gouvernements et grâce aux bons offices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui devait tenir l'Assemblée informée des progrès accomplis. UN كما أن الجمعية العامة حددت المسألة على أنها حالة استعمارية خاصة ومحددة يتعين حلها بين حكومتي البلدين، عن طريق مفاوضات ثنائية، يبذل فيها الأمين العام للأمم المتحدة مساع حميدة بينهما، ويقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن التقدم المحرز.
    De même, l'Assemblée générale a défini la question comme étant une situation coloniale spéciale et particulière qui doit être résolue par des négociations bilatérales entre les deux gouvernements, avec les bons offices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, lequel doit informer l'Assemblée générale des progrès réalisés. UN وكذلك اعتبرت الجمعية العامة هذه المسألة حالة استعمارية خاصة ينبغي حلها بالمفاوضات الثنائية بين الحكومتين، وبتقديم المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة، الذي ينبغي له تقديم تقارير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز بهذا الشأن.
    La question figure au programme de travail de cette organisation qui, dans plusieurs résolutions, a demandé aux Gouvernements de l'Argentine et du Royaume-Uni de reprendre les négociations pour trouver une solution juste et durable à ce conflit de souveraineté, afin de mettre un terme à une situation coloniale qui a été imposée par la force en 1833. UN وكانت هذه القضية مدرجة في برنامج عمل هذه المنظمة، التي دعت حكومتيْ الأرجنتين وحكومة المملكة المتحدة في قرارات عديدة إلى استئناف المفاوضات لإيجاد حل دائم وعادل للنزاع على السيادة، وبالتالي لإنهاء حالة استعمارية فرضت باستخدام القوة عام 1833.
    L'Assemblée générale estimait que l'occupation des îles par le Royaume-Uni constituait une situation coloniale particulière et singulière qui doit être réglée au plus vite, et qu'à cette fin, les négociations bilatérales doivent reprendre en vue de trouver une solution pacifique et durable, dans le respect de la Charte des Nations Unies et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وقد اعترفت الجمعية العامة بأن احتلال المملكة المتحدة للجزر يشكل حالة استعمارية خاصة وفريدة ينبغي حلها في أقرب وقت ممكن عبر استئناف المفاوضات الثنائية بغية إيجاد حل سلمي ودائم وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.
    Le différend relatif à la souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes a été reconnu dans des résolutions successives de l'Assemblée générale et du Comité spécial comme constituant une situation coloniale spéciale et particulière qui doit être réglée par des négociations entre les deux parties, compte tenu des intérêts de la population des îles. UN وقد أقرت قرارات متتالية للجمعية العامة واللجنة الخاصة بأن النزاع على السيادة بشأن جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها يعتبر حالة استعمارية خاصة وفريدة، لا بد أن يجري حلها عن طريق المفاوضات بين الطرفين، مع أخذ مصالح سكان الجزر بعين الاعتبار.
    À l'approche de la fin de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, la communauté internationale doit s'employer davantage à régler la dernière situation coloniale qui reste en Afrique, à savoir celle du Sahara occidental. UN 74 - وأردف قائلاً إنه مع اقتراب نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، يجب أن يكون المجتمع الدولي أكثر نشاطاً في إيجاد حل لآخر حالة استعمارية في أفريقيا وهي الصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus