"حالة الأجانب" - Traduction Arabe en Français

    • cas des étrangers
        
    • la situation des étrangers
        
    • cas d'étrangers
        
    • cas des ressortissants étrangers
        
    • les étrangers
        
    • il s'agit d'étrangers
        
    Dans le cas des étrangers, les mesures applicables pour leur permettre de communiquer avec les autorités consulaires devraient être décrites; UN وينبغي تحديد التدابير المنطبقة في حالة الأجانب الذين يتصلون بالسلطات القنصلية؛
    Dans le cas des étrangers en situation irrégulière, les restrictions ne pouvaient concerner que les méthodes d'expulsion. UN كما اقترح ألا تتعلق القيود إلا بأساليب الطرد في حالة الأجانب غير القانونيين.
    Cette obligation internationale générale de respecter les droits de l'homme s'impose plus encore s'agissant des personnes dont la situation juridique crée une fragilité de condition, comme c'est le cas des étrangers sous le coup de l'expulsion. UN وهذا الالتزام الدولي العام باحترام حقوق الإنسان يفرض نفسه بمزيد من القوة في حالة الأشخاص الذين يكونون في موقف ضعيف بسبب وضعهم القانوني، كما في حالة الأجانب المعرضين للطرد.
    Le besoin de distinguer entre la situation des étrangers réguliers et irréguliers a aussi été souligné. UN كما أُبرزت ضرورة التمييز بين حالة الأجانب ذوي الوضع القانوني وذوي الوضع غير القانوني.
    Cependant, le Comité avait adopté en 1993 une recommandation générale indiquant clairement que les États avaient l'obligation de rendre compte de la situation des étrangers se trouvant sous leur juridiction, puis une autre, en 1996, sur les droits des réfugiés et des personnes déplacées au regard de la Convention. UN غير أن اللجنة قد اعتمدت توصية عامة في عام 1993 تبيِّن بوضوح أن الدول ملزمة بالإبلاغ عن حالة الأجانب الخاضعين لولايتها؛ واعتمدت توصية أخرى عام 1996 بشأن حقوق اللاجئين والمهجرين بمقتضى أحكام الاتفاقية.
    Selon une délégation, le droit international interdisait l'expulsion collective, à l'exception possible du cas d'étrangers ayant fait preuve d'hostilité à l'encontre de l'État d'accueil dans le cadre d'un conflit armé - question qui devrait toutefois être exclue des projets d'articles. UN 50 - أعرب عن رأي مفاده أن الطرد الجماعي محظور بموجب القانون الدولي، ماعدا في حالة الأجانب الذين يبدون عداء تجاه الدولة الطاردة خلال نزاع مسلح - وهي مسألة لا ينبغي، مع ذلك، أن تشملها مشاريع المواد.
    Le Système national de santé assure des soins à l'ensemble de la population. Dans le cas des étrangers, il faut qu'ils aient un emploi. UN ويقدِّم النظام الصحي الوطني الرعاية الصحية لكل السكان - مع اقتضاء التسجيل في حالة الأجانب.
    Human Rights Watch craignait par ailleurs que les procédures d'expulsion ne débouchent sur des expulsions administratives et non sur des actions au pénal dans le cas des étrangers accusés d'extrémisme et d'incitation à la radicalisation. UN وما يثير قلقها أيضاً هو أن إجراءات الإبعاد تسفر عن حالات طرد إداري لا عن محاكمات جنائية في حالة الأجانب المتهمين بالتطرف وبالحض على التجذير.
    Le droit au retour dans l'État expulsant ne peut être reconnu dans le cas des étrangers qui se trouvaient irrégulièrement sur le territoire de cet État avant d'être expulsés, car il impliquerait la reconnaissance d'un droit de séjour acquis, que la pratique des États ne connaît pas. UN وأضاف أن الحق في العودة إلى الدولة الطاردة لا يمكن التسليم به في حالة الأجانب الذي كانوا يقيمون في إقليمها بصورة غير قانونية قبل صدور قرار الطرد، لأن ذلك يعني ضمنا التسليم بحق مكتسب في الإقامة، لا يعلم به في ممارسات الدول.
    68. En vertu de l'article 37 de la Constitution, toute personne relevant de la juridiction de l'État polonais jouit de tous les droits et libertés garantis par la Constitution; toute dérogation à cette règle, dans le cas des étrangers, doit être précisée dans la loi. UN 68- وتنص المادة 37 على أنه يجوز لأي شخص يعيش في إطار سلطة الدولة البولندية أن يتمتع بالحريات والحقوق المجسدة في الدستور، بينما يجب أن تحدد أي استثناءات عن هذه القاعدة بموجب القانون في حالة الأجانب.
    Le personnel du Service des départs et du retour a reçu expressément pour instruction de surveiller les signes de trafic des êtres humains dans les cas des étrangers dont ils arrangent le retour et de contacter la police le cas échéant. UN كما صدرت تعليمات صريحة إلى موظفي دائرة الإعادة والمغادرة لكي يتحروا بحثاً عن أية علامات تشير إلى وجود اتجار بالبشر في حالة الأجانب الذين ترتب الدائرة لإعادتهم، على أن يتصل هؤلاء الموظفون بالشرطة في مثل هذه الحالات.
    11) Le paragraphe 4 vise le cas des étrangers qui se trouvent illégalement sur le territoire de l'État expulsant depuis moins de six mois. UN 11) وتعالج الفقرة 4 حالة الأجانب الموجودين بصفة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة منذ أقل من ستة أشهر.
    30. Il est précisé au paragraphe 185 que la détention provisoire est plus fréquente dans le cas des étrangers, < < même pour des infractions mineures > > . UN 30- وذكرت المتحدثة أنه جاء في الفقرة 185 أن الحبس الاحتياطي هو أكثر شيوعاً في حالة الأجانب " حتى بسبب جرائم قليلة الأهمية " ، وأعربت عن دهشتها للحكم بالحبس الاحتياطي بسبب هذه الجرائم.
    11) Le paragraphe 4 vise le cas des étrangers qui se trouvent illégalement sur le territoire de l'État expulsant depuis une courte période. UN (11) وتعالج الفقرة 4 حالة الأجانب الموجودين بصفة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة منذ مدة قصيرة.
    L'article 9 régit la situation des étrangers qui se trouvent sur le territoire d'un État tiers : UN 13 - وتنظم المادة 9 حالة الأجانب الموجودين في إقليم دولة ثالثة:
    Il a aussi été suggéré que soit incluse dans le sujet la situation des étrangers demandant leur admission dans un État alors même qu'ils se trouvent déjà dans la zone internationale de cet État. UN واقتُرح أيضاً أن تُدرَج في نطاق الموضوع حالة الأجانب الذين يطلبون قبولهم في دولة من الدول بعد دخولهم المنطقة الدولية بها.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des non-ressortissants, en particulier leurs conditions de travail, et sur la situation des étrangers dans les centres de détention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالة غير المواطنين ولا سيما ظروف عملهم، وعن حالة الأجانب في مراكز الاحتجاز.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des non-ressortissants, en particulier leurs conditions de travail, et sur la situation des étrangers dans les centres de détention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالة غير المواطنين ولا سيما ظروف عملهم، وعن حالة الأجانب في مراكز الاحتجاز.
    Le responsable de l'inspection des armes marquera sur l'autorisation d'acquisition la marque, le modèle, le calibre et le numéro de l'arme, et l'inscrira sur le permis d'armes, et confectionnera une guide correspondant (sauf dans le cas d'étrangers non résidents). UN ويسجل المسؤول عن تفتيش الأسلحة في رخصة الحيازة نوع السلاح وطرازه وعياره ورقمه، ويسجل ذلك في رخصة حمل السلاح، ويضع لذلك دليلا مناسبا (عدا في حالة الأجانب غير المقيمين).
    les étrangers sans permis de travail risquent en particulier d'être victimes d'exploitation et d'abus. UN وهي قلقة بوجه خاص إزاء حالة الأجانب الذين لا يحملون تراخيص عمل، لأنهم قد يصبحون ضحايا للاستغلال والتعسف.
    De tels mariages ne sont plus permis en Suisse, même dans les cas où il s'agit d'étrangers. UN وهذه الزيجات لم يعد مسموحاً بها في سويسرا حتى في حالة الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus