"حالة الأطفال في" - Traduction Arabe en Français

    • la situation des enfants dans
        
    • la situation des enfants en
        
    • la situation des enfants au
        
    • la situation des enfants à
        
    • la situation des enfants des
        
    • la situation des enfants placés en
        
    • situation des enfants sur
        
    • situation des enfants dans le
        
    • la situation des enfants vivant dans
        
    • la situation des enfants placés dans
        
    • le sort des enfants touchés par les
        
    la situation des enfants dans le monde n'en reste pas moins difficile et des violations terribles continuent d'avoir lieu. UN غير أن حالة الأطفال في العالم لا تزال تتسم مع ذلك بالصعوبة، ولا تزال تحدث انتهاكات مروعة لهم.
    Source : UNICEF, la situation des enfants dans le monde 1999, New York, 1998 (p. 106 à 109 du texte anglais). UN المصدر: اليونيسيف، حالة الأطفال في العالم، 1999، نيويورك، 1998، الصفحات من 106 إلى 109 من النص الإنكليزي.
    Le Comité se félicite du dialogue ouvert et constructif qui s'est déroulé, lequel lui a permis de mieux comprendre la situation des enfants dans l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح والإيجابي الذي أتاح تكوين فكرة أوضح عن حالة الأطفال في الدولة الطرف.
    Il préfère se rendre dans des pays voisins d'où il tire des conclusions sur la situation des enfants en Ouganda. UN واختار بدلا من ذلك أن يزور البلدان المجاورة لها، التي يستخلص منها استنتاجاته بشأن حالة الأطفال في أوغندا.
    :: Elle a joué un rôle de pointe pour faire rapport sur la situation des enfants au Kenya au titre de l'examen périodique universel sur les droits de l'homme. UN :: قادت عملية الإبلاغ عن حالة الأطفال في كينيا في إطار الاستعراض الدوري الشامل بشأن حقوق الإنسان.
    Le Comité a aussi observé qu'il n'y avait pas assez d'information sur la situation des enfants dans les zones de conflit. UN ولاحظ المجلس أيضا عدم وجود معلومات كافية عن حالة الأطفال في مناطق الصراعات.
    Notre organisation appuie les propositions formulées dans la situation des enfants dans le monde, 1999. UN وتؤيد منظمتنا المقترحات الواردة في تقرير عام 1999 عن حالة الأطفال في العالم.
    Il s'est engagé à améliorer la situation des enfants dans le pays et a exposé certaines des mesures qu'il avait prises à cet égard. UN وقد أعرب المفوض عن التزامه بتحسين حالة الأطفال في فيجي وعرض بإيجاز بعض التدابير التي اتخذها في هذا الخصوص.
    Eu égard à la responsabilité qui incombe à l'État partie d'appliquer la Convention dans les territoires palestiniens occupés, le Comité regrette profondément l'absence de toute information sur la situation des enfants dans ses territoires. UN ونظراً لما يقع على عاتق الدولة الطرف من مسؤولية عن تنفيذ الاتفاقية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، تعرب اللجنة عن بالغ أسفها لعدم تقديم أية معلومات عن حالة الأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Source: la situation des enfants dans le monde 2005. UN المصدر: حالة الأطفال في العالم في عام 2005.
    Il est également préoccupé par la situation des enfants dans l'enclave de Cabinda, où un conflit violent continue de sévir. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن حالة الأطفال في المنطقة الحبيسة بكابيندا، التي ما زالت متأثرة بالنزاع العنيف.
    la situation des enfants dans les conflits armés est une autre source de préoccupation pour mon pays. UN وتشكل حالة الأطفال في الصراعات المسلحة مصدر قلق لبلادي.
    16- la situation des enfants dans le Monde, UNICEF 2001. UN 16 - حالة الأطفال في العالم، اليونيسيف، 2001.
    Le Conseil a tenu un débat public sur la situation des enfants dans les conflits armés, question qu'il examine depuis 1998. UN عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة وهي مسألة لم ينفك المجلس يعالجها منذ عام 1998.
    L'oratrice lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle fasse tout ce qui est possible pour ramener la paix dans la région et améliorer la situation des enfants dans le monde entier. UN ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي لبذل كل جهد ممكن لإحلال السلام في المنطقة وتحسين حالة الأطفال في العالم كله.
    En mai 2013, l'UNICEF a lancé le rapport la situation des enfants dans le monde, consacré aux enfants handicapés. UN وقامت اليونيسيف في أيار/مايو 2013 بنشر تقرير حالة الأطفال في العالم، الذي تم تكريسه للأطفال ذوي الإعاقة.
    Selon lui, le rapport n'accordait pas toute la place voulue à la situation des enfants dans les camps de réfugiés installés dans les pays voisins. UN وفي رأيه، لم يعالج التقرير على النحو الكافي حالة الأطفال في مخيمات اللاجئين في البلدان المجاورة.
    Pour sa part le Gouvernement soudanais est déterminé à continuer de coopérer avec tous les organismes des Nations Unies pour améliorer la situation des enfants en temps de conflit armé. UN وأردف قائلا إن حكومة بلده، من جانبها، ملتزمة بمواصلة التعاون مع جميع وكالات الأمم المتحدة من أجل زيادة تحسين حالة الأطفال في النزاع المسلح.
    Le Fonds a également aidé la Commission de l'Union africaine par l'intermédiaire de son rapport 2010 sur la situation des enfants en Afrique. UN ودعمت اليونيسيف أيضا مفوضية الاتحاد الأفريقي بإصدار تقرير عن حالة الأطفال في أفريقيا لعام 2010.
    En 2008, il a rédigé un rapport public sur la situation des enfants au Yémen. UN وفي عام 2008، أصدر ذلك البرلمان تقريرا عاما عن حالة الأطفال في اليمن.
    Il se félicite en outre du dialogue franc et ouvert engagé avec la délégation de haut niveau, qui a permis de mieux comprendre la situation des enfants à Kiribati. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالحوار الصريح والمفتوح مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى، ما سمح بزيادة فهم حالة الأطفال في كيريباس.
    Il s'inquiète tout particulièrement de la situation des enfants des familles touchées par la crise économique actuelle, qui ont besoin de mesures sociales incitatives, et en particulier des familles d'origine étrangère, et des familles monoparentales. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء حالة الأطفال في الأسر التي تعاني من الأزمة الاقتصادية الراهنة التي تحتاج إلى تدابير اجتماعية إيجابية، ولا سيما الأسر التي تنحدر من أصل أجنبي والأسر الوحيدة الوالد.
    56. Le Comité constate avec inquiétude que les dispositions de la loi no 9695 relative aux procédures d'adoption et au Comité albanais pour l'adoption, adoptée en mars 2007, ne sont pas respectées en ce qui concerne les rapports périodiques sur la situation des enfants placés en institution. UN 56- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم احترام أحكام القانون رقم 9695 بشأن إجراءات التبني ولجنة التبني الألبانية، الذي اعتُمد في آذار/مارس 2007، وذلك فيما يتعلق بالإبلاغ الدوري عن حالة الأطفال في المؤسسات.
    Parmi les facteurs contribuant à aggraver la situation des enfants sur le continent et à compromettre les efforts en vue d'assurer leur protection, leur survie et leur développement, on peut noter la pauvreté, les conflits, les catastrophes, le VIH/sida, les mauvais traitements et l'exploitation des enfants. UN والعوامل التي تسهم في تدهور حالة الأطفال في القارة، وتعرّض للخطر الجهود المبذولة لضمان حمايتهم، وبقائهم ونمائهم، تشمل الفقر، والصراعات، والكوارث، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، وسوء المعاملة والاستغلال.
    À ce propos, l'État partie devrait prendre en compte le principe de la non-discrimination et de l'égalité d'accès à tous les services, y compris aux bâtiments et transports publics, et se préoccuper plus particulièrement de la situation des enfants vivant dans les îles les moins peuplées. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تراعي مبدأ عدم التمييز، وإمكانية الوصول إلى جميع الخدمات، بما فيهاالمباني العامة ووسائل النقل، وأن تعالج تحديداً حالة الأطفال في الجزر الأقل سكانا.
    la situation des enfants placés dans des centres d'accueil et victimes de la traite inspire de graves préoccupations. UN 54 - وتُثير حالة الأطفال في مراكز الرعاية المؤسسية والأطفال من ضحايا الاتجار قلقا بالغا.
    6. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur les mesures concrètes qui ont été prises pour améliorer le sort des enfants touchés par les conflits armés A/49/411. UN ٦ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن التدابير المحددة المتخذة لتخفيف حدة حالة اﻷطفال في المنازعات المسلحة)٧(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus