"حالة الأغذية" - Traduction Arabe en Français

    • la situation alimentaire
        
    • Situation mondiale de l'alimentation
        
    • des besoins alimentaires
        
    • La situation mondiale
        
    • nutritionnelle
        
    la situation alimentaire s'est gravement détériorée au cours de l'année écoulée. UN 2 - وشهد العام الماضي تدهورا خطيرا في حالة الأغذية في البلد.
    :: 4 réunions avec les pays donateurs et le Programme alimentaire mondial sur l'évaluation de la situation alimentaire UN • عقد 4 اجتماعات مع البلدان المانحة وبرنامج الأغذية العالمي لتقييم حالة الأغذية
    4 réunions avec les pays donateurs et le Programme alimentaire mondial sur l'évaluation de la situation alimentaire UN عقد 4 اجتماعات مع البلدان المانحة وبرنامج الأغذية العالمي بشأن تقييم حالة الأغذية
    La Situation mondiale de l'alimentation et de l'agriculture (2010) se concentrera donc sur l'équité hommes-femmes et l'agriculture, et traitera des inégalités entre hommes et femmes sur les marchés du travail ruraux. UN ولذلك فإن التقرير عن حالة الأغذية والزراعة لعام 2010 سيركز على الشأن الجنساني والزراعة، ويعالج أوجه التفاوت بين الجنسين في أسواق العمل في المناطق الريفية.
    Tenant compte des conclusions de la mission d'évaluation des besoins alimentaires effectuée conjointement en 1994 par le PAM et le HCR, les rations alimentaires ont été réduites de moitié à partir de janvier 1995. UN وتمشيا مع نتائج البعثة المشتركة بين المفوضية وبرنامج اﻷغذية العالمي لتقييم حالة اﻷغذية في ٤٩٩١، خفضت حصص اﻷغذية بنسبة ٠٥ في المائة اعتبارا من كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    536. la situation alimentaire est également difficile. UN 536- وثمة حالة أخرى صعبة هي حالة الأغذية.
    En outre, la situation alimentaire en Éthiopie devra être suivie de près, car toute augmentation de la demande en Éthiopie pourrait entraîner une hausse des prix en Somalie. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين أيضا رصد حالة الأغذية في إثيوبيا حيث إن أي زيادة في الطلب هناك يمكن أن تدفع الأسعار إلى الارتفاع داخل الصومال.
    Il engageait encore une fois la communauté internationale à apporter généreusement un appui au HCR et au PAM en vue de les aider à faire face à la détérioration de la situation alimentaire des réfugiés des camps de Tindouf. UN وناشد مرة أخرى المجتمع الدولي أن يوفر دعما سخيا للمفوضية وبرنامج الأغذية العالمي للمساعدة في التغلب على تدهور حالة الأغذية في مخيمات تندوف.
    :: Accueil de 4 réunions de donateurs organisées par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Programme alimentaire mondial (PAM) pour évaluer la situation alimentaire dans les camps et présentation d'exposés politiques UN :: استضافة 4 اجتماعات مع الجهات المانحة تنظمها كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي لتقييم حالة الأغذية في المخيمات وتقديم إحاطات سياسية لها
    En 2010, la FAO, l'UNICEF, l'OMS et d'autres organisations se sont associées au secrétariat du Forum pour soutenir le Sommet du Pacifique sur l'alimentation de Vanuatu afin de dresser un bilan de la situation alimentaire et nutritionnelle dans la région et de faire des propositions pour l'améliorer durablement. UN وفي عام 2010 اشتركت منظمة الأغذية والزراعة واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وهيئات أخرى مع أمانة المنتدى لدعم مؤتمر القمة الغذائي في منطقة المحيط الهادئ المعقود في فانواتو لاستعراض حالة الأغذية والتغذية في المنطقة واقتراح إجراءات لتحسين سد الاحتياجات منهما بشكل مستدام.
    Le Gouvernement est instamment prié de prendre, en coopération avec la communauté internationale, des mesures visant à remédier de toute urgence à la situation alimentaire et nutritionnelle dans le pays. UN وتُحَثُّ الحكومة على اتخاذ التدابير بالتعاون مع المجتمع الدولي، للتعامل بشكل عاجل مع حالة الأغذية والتغذية في البلد().
    Vu la dégradation alarmante de la situation alimentaire dans plusieurs pays de la région du Sahel, en particulier au Niger, il faudrait établir avec la FAO un partenariat stratégique consacré exclusivement aux pays sub-sahariens. UN وقال إن تدهور حالة الأغذية في العديد من البلدان في منطقة الساحل، وخصوصاً النيجر، تنذر بالخطر وينبغي إقامة شراكة استراتيجية مع منظمة الأغذية والزراعة، مع التركيز بشكل خالص على البلدان جنوب الصحراء الكبرى.
    la situation alimentaire et nutritionnelle de la population nigérienne est l'une des plus précaires de l'Afrique de l'Ouest, à cause, en grande partie, des sécheresses touchant la région du Sahel. UN 66 - واستطرد قائلاً إن حالة الأغذية والتغذية لشعب النيجر تعتبر واحدة من أكثر المسائل اضطراباً في غرب أفريقيا، وذلك يرجع إلى حدٍ بعيد بسبب حالات الجفاف التي تؤثر على منطقة الساحل.
    En attendant les résultats de cette mission et les applications supplémentaires de plusieurs donateurs importants, la situation alimentaire demeurera critique jusqu'à la fin de l'année, dès juin 2005. UN وستظل حالة الأغذية حرجة حتى نهاية السنة، ابتداء من مستهل حزيران/يونيه 2005، وذلك في انتظار ظهور نتائج بعثة الرصد وتقديم توضيحات إضافية من قبل بعض الجهات المانحة الرئيسية.
    M. Kanaan (Observateur pour la Palestine) déclare que la situation alimentaire et sanitaire dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est, est devenue catastrophique à cause des politiques d'étranglement mises en place par le gouvernement israélien. UN 37 - السيد كنعان (المراقب عن فلسطين): قال إن حالة الأغذية والصحة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، قد أصبحت مأساوية نتيجة سياسات الخنق التي تنفذها حكومة إسرائيل.
    En ce qui concerne la sécurité alimentaire, le Programme alimentaire mondial (PAM), qui suit de près la situation alimentaire, estime à 40 000 tonnes le déficit alimentaire actuel pour les céréales. UN 24 - وفيما يتعلق بالأمن الغذائي، قدر برنامج الأغذية العالمي، الذي يعمل على رصد حالة الأغذية عن كثب، أن العجز الغذائي الحالي في الحبوب يبلغ 000 40 طن متري.
    Le 22 février 2001, le HCR a organisé une réunion tripartite avec le Programme alimentaire mondial (PAM) et l'Office humanitaire de la Communauté européenne (ECHO) à Genève, destinée essentiellement à améliorer la situation alimentaire dans les camps. UN 16 - وفي 22 شباط/فبراير 2001، نسقت المفوضية اجتماعا ثلاثيا مع برنامج الأغذية العالمي والمكتب الإنساني التابع للجماعة الأوروبية بجنيف، بهدف أساسي هو إصلاح حالة الأغذية الأساسية في المخيمات.
    Par exemple, le PAM avait mis au point des analyses de vulnérabilité qui, à la différence des statistiques générales établies au niveau du pays, fournissaient des informations sur la situation alimentaire au niveau des régions et des districts et aidaient à cibler les plus pauvres. UN فمثلا أعد برنامج الأغذية العالمي تخطيطاً لتحليل ضعف البلدان يوفر، بدلاً من الإحصاءات العامة على المستوى الوطني، معلومات عن حالة الأغذية على الصعيد الإقليمي وصعيد المناطق، ويساعد على استهداف أشد الفئات فقراً.
    1. Travaux analytiques La publication annuelle de la FAO intitulée La Situation mondiale de l'alimentation et de l'agriculture analyse l'évolution du secteur agricole et les politiques agricoles des économies en transition. UN 65 - واصلت النشرة السنوية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المعنونة " حالة الأغذية والزراعة " استعراض التطورات في القطاع الزراعي والسياسات الزراعية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    2. Selon une publication de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture intitulée La Situation mondiale de l'alimentation et de l'agriculture 2010-2011, combler le fossé entre les rendements agricoles des femmes et ceux des hommes pourrait bénéficier à 100 ou 150 millions de personnes. UN 2- ويمكن أن يستفيد عدد يتراوح بين 100 و150 مليون شخص من سد الفجوة الجنسانية في المردود الزراعي، وفقاً لمنشور منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المعنون حالة الأغذية والزراعة في الفترة 2010-2011.
    Tenant compte des conclusions de la mission d'évaluation des besoins alimentaires effectuée conjointement en 1994 par le PAM et le HCR, les rations alimentaires ont été réduites de moitié à partir de janvier 1995. UN وتمشيا مع نتائج البعثة المشتركة بين المفوضية وبرنامج اﻷغذية العالمي لتقييم حالة اﻷغذية في عام ٤٩٩١، خفضت حصص اﻷغذية بنسبة ٠٥ في المائة بدءا من كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    83. Des études ont été faites au sujet de la situation alimentaire et nutritionnelle de la population guatémaltèque. UN ٣٨- وفيما يلي الدراسات المتوافرة عن حالة اﻷغذية والتغذية لسكان غواتيمالا، باﻹضافة إلى المصادر المؤسسية للمعلومات:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus