"حالة الأقليات الإثنية" - Traduction Arabe en Français

    • la situation des minorités ethniques
        
    • cas des minorités ethniques
        
    • situation des minorités ethniques et
        
    Ces instances ne sont donc pas suffisantes pour résoudre la question de la situation des minorités ethniques. UN وبالتالي، فإن البرلمانات لا تكفي لتسوية حالة الأقليات الإثنية.
    Les deux organisations ont continué d'établir des rapports d'évaluation conjoints sur la situation des minorités ethniques au Kosovo. UN وواصلت كلتا المنظمتين إصدار تقارير تقييم مشتركة عن حالة الأقليات الإثنية في كوسوفو.
    S'il est préoccupé par la situation des minorités ethniques et religieuses, il entend soutenir l'évolution de la Birmanie vers la réconciliation et la démocratie. UN ويساور حكومتها القلق من حالة الأقليات الإثنية والدينية، ولكنها ستدعم انتقال بورما نحو المصالحة والديمقراطية.
    Le Groupe des droits de l'homme réalisera une enquête au début de 2001 sur la situation des minorités ethniques et religieuses dans le district de Dili où se trouvent la plupart de ces minorités. UN وستجري وحدة حقوق الإنسان دراسة استقصائية في أوائل عام 2001 بشأن حالة الأقليات الإثنية والدينية في مقاطعة ديلي، حيث تعيش معظم الأقليات الإثنية والدينية.
    Dans le cas des minorités ethniques vivant dans certaines régions en proie aux difficultés économiques, le droit de propriété des habitants n'est pas pleinement respecté. UN وفي حالة الأقليات الإثنية في بعض المناطق التي تعاني صعوبات اجتماعية- اقتصادية، لايحظى حق الناس في ملكية الأموال بالمراعاة التامة.
    Toutefois, des inquiétudes subsistaient concernant la situation des minorités ethniques et certains rapports documentés faisant état de violences perpétrées par des groupes d'extrême droite contre des immigrants. UN إلا أنها أعربت عن قلقها إزاء حالة الأقليات الإثنية والتقارير الموثّقة عن ممارسة جماعات اليمين المتطرف العنف ضد المهاجرين الوافدين.
    la situation des minorités ethniques UN ثالثاً - حالة الأقليات الإثنية
    Néanmoins, plusieurs questions relatives aux droits de l'homme doivent encore être réglées, notamment la situation des minorités ethniques et la détention des prisonniers d'opinion. Cette dernière constitue une préoccupation spéciale de son Gouvernement. UN 65 - واستطرد قائلا إنه لا يزال هناك العديد من مسائل حقوق الإنسان التي تحتاج إلى معالجة، بما في ذلك حالة الأقليات الإثنية واحتجاز سجناء الضمير، ويعتبر ذلك مصدر قلق شديد بالنسبة لحكومته.
    Elle demande quelles stratégies nationales permettraient d'assurer la protection efficace des convertis contre les faits ou menaces de violence et si le Rapporteur spécial envisage de se rendre au Vietnam pour évaluer en particulier la situation des minorités ethniques dans ce pays. UN وتساءلت عن الاستراتيجيات الوطنية التي يمكن اعتمادها لضمان الحماية الفعالة للمتحولين من أعمال العنف أو التهديدات بالعنف، وما إذا كان لدى المقرر الخاص خطط لزيارة فييت نام، وبالأخص لتقييم حالة الأقليات الإثنية.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur la situation des minorités ethniques et religieuses et d'adopter le projet de loi sur la liberté de conscience et la liberté religieuse afin d'assurer la protection des minorités contre la discrimination et, particulièrement, les actes de violence. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن حالة الأقليات الإثنية الدينية وبأن تعتمد مشروع القانون المتعلق بحرية الوجدان والدين والذي يهدف إلى حماية تلك الأقليات من التمييز، وبخاصة من أعمال العنف.
    M. Patriota (Brésil), qui prend acte de l'évolution encourageante de la situation au Myanmar, dit qu'il y a lieu d'améliorer la situation des minorités ethniques et religieuses ainsi que des personnes déplacées. UN 45 - السيد باتريوتا (البرازيل): قال، بعد اعترافه بالتطورات الإيجابية في ميانمار، إنه ينبغي تحسين حالة الأقليات الإثنية والدينية والمشردين داخلياً.
    À cet égard, tout en prenant acte des mesures que prend l'État partie pour combattre la violence à caractère ethnique ou religieux, le Comité demeure préoccupé par la situation des minorités ethniques et religieuses, telles que les Kurdes yézidis (art. 5). UN وفي هذا الصدد، تُقر اللجنة بالجهد الذي بذلته الدولة الطرف لمكافحة العنف الإثني الديني، لكنها لا تزال قلقة بشأن حالة الأقليات الإثنية الدينية، مثل الأكراد اليزيديين (المادة 5).
    M. Mavrommatis (Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la situation des droits de l'homme en Iraq) tient à assurer le représentant de la Turquie qu'il ne néglige aucunement la situation des minorités ethniques, religieuses et autres. UN 53 - السيد مافروماتس (المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بدراسة حالة حقوق الإنسان في العراق): حرص على أن يؤكد لممثل تركيا أنه لم يهمل على الإطلاق حالة الأقليات الإثنية الدينية والأقليات الأخرى.
    107. Mme Schyler (Observatrice de l'Union européenne) se félicite des propositions avancées par la Rapporteuse spéciale en ce qui concerne les mesures prises par le Gouvernement du Myanmar en faveur de la réforme politique et juridique, de la réconciliation nationale et du règlement des problèmes qui subsistent, notamment la situation des minorités ethniques, et en particulier celle de la communauté rohingya dans l'État d'Arakan. UN 107- السيدة شيلر (المراقبة عن الاتحاد الأوروبي): رحبت بالتوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة بشأن الخطوات التي ينبغي أن تتخذها حكومة ميانمار من أجل تحقيق الإصلاح السياسي والقانوني والمصالحة الوطنية والتصدي للتحديات المتبقية بما فيها حالة الأقليات الإثنية وبالأخص طائفة الروهينغيا في ولاية راخين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus