"حالة الأقلية" - Traduction Arabe en Français

    • la situation de la minorité
        
    • cas de la minorité
        
    • celle de la minorité
        
    Mission d'évaluation de la situation de la minorité musulmane dans le sud de la Thaïlande UN بعثة إلى تايلند بخصوص حالة الأقلية المسلمة في جنوب تايلند
    En Slovaquie comme dans les autres pays d'Europe centrale et d'Europe orientale, la situation de la minorité rom est une question délicate. UN 46 - إن حالة الأقلية من طائفة " الروما " تعتبر مسألة حسّاسة في سلوفاكيا كما في سائر بلدان وسط وشرق أوروبا.
    Il recommande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements supplémentaires sur la situation de la minorité rom, en particulier dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et du logement. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات إضافية عن حالة الأقلية الغجرية، وبخاصة ما يتعلق منها بالتعليم والتوظيف والسكن.
    Le cas de la minorité nationale bulgare présenté dans la présente réponse illustre la situation globale des droits des minorités en République fédérative de Yougoslavie. UN وإن حالة اﻷقلية القومية البلغارية المعروضة في هذا الرد لتصور الوضع الشامل لحقوق اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Tout aussi inquiétante est la situation en Iran, en particulier celle de la minorité bahaïe. UN وأن الحالة في إيران مقلقة بنفس الدرجة لا سيما حالة اﻷقلية البهائية.
    Il recommande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements supplémentaires sur la situation de la minorité rom, en particulier dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et du logement. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات إضافية عن حالة الأقلية الغجرية، وبخاصة ما يتعلق منها بالتعليم والتوظيف والسكن.
    la situation de la minorité musulmane en Thrace continue de s'améliorer. UN 37 - وقالت إن حالة الأقلية المسلمة في ثراس شهدت تحسنا إضافيا.
    29. OD signale que la situation de la minorité chrétienne s'est détériorée en Mauritanie et que des incidents se sont déroulés en 2009, notamment après le meurtre en juin d'un employé d'une organisation humanitaire chrétienne. UN 29- وأبلغت منظمة الباب المفتوح الدولية أن حالة الأقلية المسيحية قد تدهورت في موريتانيا، جراء الحوادث التي وقعت في عام 2009، ولا سيما بعد قتل عامل إغاثة مسيحي في حزيران/يونيه من ذلك العام(43).
    À la onzième session du Groupe de travail sur les minorités (en 2005), des renseignements ont été communiqués concernant la situation de la minorité musulmane aux PaysBas, dont les membres sont pour la plupart d'origine marocaine, et des préoccupations ont été exprimées face aux signes d'une montée de l'islamophobie. UN وخلال انعقاد الدورة الحادية عشرة للفريق العامل المعني بالأقليات (2005)، قُدمت معلومات عن حالة الأقلية المسلمة، وأساساً الأقلية المغربية الأصل، في هولندا وأبدي القلق إزاء حالات اشتداد كره الإسلام.
    357. Le Comité demeure préoccupé par la situation de la minorité russe résidant en Estonie, en particulier sous l'angle des questions relevant de l'article 5 de la Convention, notamment les droits économiques, sociaux et culturels, dont le droit à l'emploi, aux soins de santé et à l'éducation. UN 357- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء حالة الأقلية الروسية المقيمة في إستونيا، وذلك فيما يتعلق بأمور منها ما يرد في المادة 5 من الاتفاقية، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في العمل، وفي الرعاية الصحية، وفي التعليم.
    114. Evoquant le cas de la minorité palestinienne en Israël, l'observatrice d'Israël a indiqué que celle-ci pourrait être incluse dans le processus de paix en cours entre Israël et les communautés palestiniennes. UN ٤١١- وأشارت المراقبة من اسرائيل إلى حالة اﻷقلية الفلسطينية في اسرائيل فذكرت أنه يمكن اشراكها في عملية السلم الجارية بين اسرائيل والمجتمعات الفلسطينية.
    24. En ce qui concerne la question politique, tant à Masisi qu'à Rutshuru les Banyarwandas sont majoritaires et, dans le cas de la minorité tutsi, jouissent d'un plus grand pouvoir économique, encore augmenté par l'acquisition de nouvelles terres qui appartenaient aux " autochtones " , ce qui leur a permis de s'élever encore socialement par l'éducation. UN ٤٢- وفيما يتعلق بالمشكلة اﻷولى، فإن البانيارواندا يشكلون الغالبية سواء في ماسيسي أو في روتشورو، وفي حالة اﻷقلية التوتسي، فإنهم يتمتعون بقوة اقتصادية أكبر زادها اكتساب أراض جديدة كانت ملكا " للسكان اﻷصليين " ، مما أدى بدوره إلى خلق إمكانيات أوسع للتعليم.
    Profondément préoccupée par la situation des droits de l'homme qui règne en Serbie et au Monténégro, en particulier au Kosovo, comme la décrit le Rapporteur spécial dans ses neuvième et dixième rapports (A/49/641-S/1994/1252 et E/CN.4/1995/57), mais aussi par celle qui existe au Sandjak et en Voïvodine, et par celle de la minorité bulgare, UN وإذ تشعر بقلق عميق إزاء حالة حقوق اﻹنسان في صربيا والجبل اﻷسود، وخاصة في كوسوفو كما وصفها المقرر الخاص في تقريريه التاسع والعاشر A/49/641-S/1994/1252) وE/CN.4/1995/57(، لكن أيضا في السنجق وفي فويفودينا، وإزاء حالة اﻷقلية البلغارية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus