En outre, la sécurité alimentaire s'est améliorée grâce aux efforts louables du Gouvernement pour stocker et distribuer la nourriture. | UN | وفضلا عن ذلك تحسنت حالة الأمن الغذائي في البلد نتيجة الجهود الحميدة التي تبذلها الحكومة لتخزين وتوزيع الأغذية. |
Cet aspect a également été intégré aux questionnaires d'évaluation de la sécurité alimentaire au Niger et au Pakistan. | UN | كما أدمجت قضايا الجنسين ضمن استبيانات تقدير حالة الأمن الغذائي في النيجر وباكستان. |
Il se heurtait aussi à une dégradation de la sécurité alimentaire par suite d'une sécheresse dans la région du Sahel. | UN | وواجهت أيضا تفاقم حالة الأمن الغذائي نتيجة لانتشار الجفاف في منطقة الساحل. |
Cette situation est imputable notamment à la dégradation de la situation alimentaire dans le nord du Nigéria, dans le nord du Cameroun et au Sénégal. | UN | وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى تدهور حالة الأمن الغذائي في شمال نيجيريا، وشمال الكاميرون، والسنغال. |
Il convient de noter que la production vivrière s'est accrue avec les années et que la situation en matière de sécurité alimentaire s'est consolidée, ce qui fait bien augurer de la perspective de réduction de la faim. | UN | ومن الجدير بالذكر أن إنتاج الأغذية زاد خلال السنين وأن حالة الأمن الغذائي قد تحسنت، جاعلة آفاق الحد من الجوع مشرقة. |
De plus, la sécurité alimentaire, les normes en matière de santé et d'enseignement, et la qualité de l'eau et de l'assainissement se sont toutes détériorées. | UN | وقد تدهورت حالة الأمن الغذائي ومعايير الصحة والتعليم ونوعية المياه والصرف الصحي. |
:: Suivre la situation des femmes au point de vue de la sécurité alimentaire aux plans national et familial et faire rapport à cet égard; | UN | :: رصد حالة الأمن الغذائي لدى النساء على المستويين القطري والأسرى وتقديم تقرير عن ذلك؛ |
L'ONG Acción contra el Hambre, financée par l'Office, a repris l'exécution de projets agricoles visant à améliorer la sécurité alimentaire des populations vulnérables de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu. | UN | وأوصت منظمة مكافحة الجوع بمشاريع زراعية تستهدف تحسين حالة الأمن الغذائي للسكان المستضعفين على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
Une sécheresse qui dure depuis quatre ans, au cours de laquelle la sécurité alimentaire s'est progressivement détériorée, est en train de s'achever. | UN | وفي الوقت الحالي فإن موزامبيق تجتاز نهاية فترة جفاف استمرت لمدة أربع سنوات، تدهورت خلالها حالة الأمن الغذائي بالتدريج. |
:: Améliorer la viabilité de l'utilisation des ressources naturelles et la sécurité alimentaire | UN | :: تحسن استخدام الموارد الطبيعية بصورة مستدامة وتحسن حالة الأمن الغذائي |
Au fil des années, le Gouvernement a mis en place des mesures visant à améliorer la sécurité alimentaire. | UN | وعلى مر السنين، وضعت الحكومة تدابير لتحسين حالة الأمن الغذائي. |
D'autres pays de la région himalayenne travaillaient ensemble pour améliorer la sécurité alimentaire. | UN | وهناك بلدانٌ أخرى في منطقة جبال الهمالايا تتعاون على تحسين حالة الأمن الغذائي. |
:: Améliorer la viabilité de l'utilisation des ressources naturelles et la sécurité alimentaire | UN | :: تحسن استخدام الموارد الطبيعية بصورة مستدامة وتحسن حالة الأمن الغذائي |
La concurrence accrue pour les ressources naturelles ne peut qu'exacerber la situation concernant la sécurité alimentaire. | UN | ولا يمكن أن تؤدي زيادة التنافس على الموارد الطبيعية إلا إلى تفاقم حالة الأمن الغذائي. |
la sécurité alimentaire s'y est considérablement détériorée ces dernières décennies et les importations de produits alimentaires chers ont augmenté. | UN | فقد ساءت حالة الأمن الغذائي في أفريقيا كثيرا خلال العقود الأخيرة وازدادت وارداتها من الأغذية المكلفة. |
Ces deux mesures, de même que l'amélioration de la sécurité alimentaire au Burundi, ont pu contribuer à la multiplication des retours. | UN | وهذان التدبيران، إضافة إلى تحسن حالة الأمن الغذائي في بوروندي، ربما أسهم في زيادة أعداد العائدين. |
Le Brésil s'est déclaré préoccupé par la détérioration de la situation alimentaire dans certaines régions et a encouragé la communauté internationale à augmenter l'aide humanitaire, à éliminer les subventions qui faussaient le commerce et à renforcer la coopération internationale. | UN | وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء تردي حالة الأمن الغذائي في بعض مناطق إثيوبيا، وحثت المجتمع الدولي على زيادة الموارد الإنسانية وعلى إلغاء الإعانات المخلة بالتجارة، وعلى تحسين التعاون التقني. |
En mai 2006, la situation alimentaire s'améliorait globalement, les denrées alimentaires étant plus abondantes grâce à de bonnes récoltes. | UN | ومنذ أيار/مايو 2006 أخذت حالة الأمن الغذائي في التحسن في العموم ذلك أن توافر الغذاء يتحسن مع موسم الحصاد الجيد. |
Des efforts supplémentaires coordonnés et des mesures efficaces sont indispensables si nous voulons éviter une détérioration de la situation en matière de sécurité alimentaire mondiale. | UN | وهناك جهود منسقة وتدابير كفؤة يقتضي اتخاذها بسبب زيادة تردي حالة الأمن الغذائي في العالم. |
Bien que les taux de malnutrition enregistrés aient diminué au cours de la dernière décennie, la situation en matière de sécurité alimentaire demeure précaire pour d'importants secteurs de la population. | UN | 88 - وبرغم أن معدلات سوء التغذية المسجلة قد انخفضت خلال العقد الماضي، فإن حالة الأمن الغذائي تظل في وضع خطير بالنسبة لقطاعات كبيرة من السكان. |
Les organismes partenaires œuvrant dans les domaines de la santé et de la nutrition font état de taux de malnutrition en hausse, liés à l'insécurité alimentaire. | UN | ويفيد الشركاء في مجال الصحة والتغذية أن حالة الأمن الغذائي قد أدت إلى ارتفاع معدلات سوء التغذية. |
la situation en matière de sécurité alimentaire se serait aussi dégradée à Afar, Oromiya et dans les régions somaliennes de l'Éthiopie, mais resterait stable dans le reste du pays. | UN | كما تفيد تقارير بتدهور حالة الأمن الغذائي في أقاليم عفـر وأوروميا وصومالي في إثيوبيا، بينما تتسم الحالة الغذائية في باقي أنحاء البلد بالاستقرار. |
Cela aggrave la situation alimentaire déjà fragile des familles des détenus, ceux qui doivent apporter ces aliments ne pouvant plus cultiver leurs champs ou trouver d’autres moyens de gagner leur vie. | UN | ويؤدي هذا إلى تفاقم حالة اﻷمن الغذائي الهشة أصلا في منازل أسر المحتجزين، ﻷن أولئك الذي يجلبون الطعام لم يعودوا قادرين على فلاحة حقولهم أو التطلع إلى وسائل أخرى لكسب الدخل. |