"حالة الاتحاد" - Traduction Arabe en Français

    • l'état de l'Union
        
    • cas de la Fédération
        
    • cas de l'Union
        
    • la Fédération de
        
    • la situation de la Fédération
        
    • le cas de l
        
    • le cas de la Communauté
        
    Ils sont sur le point d'être les invités d'honneur les plus observés à l'état de l'Union, Open Subtitles وهم على وشك أن يكونوا ضيوف الشرف الأكثر اهميه في خطاب حالة الاتحاد
    De fait, dans son discours sur l'état de l'Union, cette année, le Président Clinton a parlé de plusieurs questions qui visent cet objectif. UN والواقع أن الرئيس كلينتون، في خطابه عن حالة الاتحاد هذا العام، تكلم عن عدد من القضايا التي تتناول هذا الهدف.
    Dans le cas de la Fédération de Russie, huit demandes de remboursement étaient supérieures au plafond des dépenses remboursables. UN 40 - وفي حالة الاتحاد الروسي، اعتُبرت 8 مطالبات متجاوزة للحد الأقصى المسموح به للمصروفات.
    Dans le cas de la Fédération de Russie, une étude conjointe, dirigée par l’OCDE, est actuellement en cours. UN وفي حالة الاتحاد الروسي، يجري حاليا استعراض مشترك بقيادة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Dans le cas de l'Union européenne, à peine plus du dixième du montant engagé a été déboursé. UN وفي حالة الاتحاد الأوروبي، فإن ما أنفق بالكاد يتجاوز عُشْر المبلغ المرصود.
    Il avait également examiné la situation de la Fédération de Russie, une Partie non visée au paragraphe 1 de l'article 5 qui, d'après son dossier, n'avait pas rendu compte de la totalité des quantités bénéficiant de dérogations. UN ونظرت اللجنة أيضاً في حالة الاتحاد الروسي، وهو طرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5، حيث تم التسجيل بأن تقريره المحاسبي لم يشمل كامل الإعفاءات.
    Dans maintenant 30 heures, le président des États-Unis va se lever et prononcer le discours sur l'état de l'Union. Open Subtitles فقط حوالي 30 ساعة من الآن رئيس الولايات المتحدة الأمريكية سيقف و سيلقي خطاب حالة الاتحاد
    Ce soir, le Présent se dirige vers le Capitole pour ce que les sources pensent être un discours sur l'état de l'Union historique. Open Subtitles لما قد يظنه المطلعين بأن خطاب حالة الاتحاد سيكون تاريخي
    Les Elliots seront à l'état de l'Union. Open Subtitles عائلة ايليوت سيكونون في خطاب حالة الاتحاد
    On devrait se voir pour discuter de l'état de l'Union et de la vie en général. Open Subtitles اعتقدت أنه من الممكن أن نكون معا ونناقش حالة الاتحاد والحياه العامه
    C'est un des discours sur l'état de l'Union les plus anticipés de l'histoire. Open Subtitles هذا الإجتماع هو الأكثر ترقباً من بين اجتماعات حالة الاتحاد
    Dans le cas de la Fédération de Russie, la gestion budgétaire demeure un problème non résolu depuis le début de la transition à l’économie de marché. UN وفي حالة الاتحاد الروسي، ما برح التنظيم المالي يمثل مشكلة رئيسية منذ بداية مرحلة التحول الى اقتصاد السوق.
    Dans le cas de la Fédération de Russie, l'ancien Gouvernement soviétique avait déployé des structures sanitaires mobiles pour pouvoir intervenir auprès de ces populations. UN ففي حالة الاتحاد الروسي، قامت حكومة الاتحاد السوفياتي السابق بتنفيذ العيادات المتنقلة للاتصال بالشعوب الأصلية.
    Dans le cas de la Fédération de Russie, il avait été élaboré différents scénarios concernant les conséquences possibles de l'accession. UN وفي حالة الاتحاد الروسي، وُضعت سيناريوهات مختلفة تتعلق بالآثار التي قد تترتب على الانضمام.
    Dans le cas de la Fédération de Russie, les mesures destinées à encourager l'efficacité énergétique dans les logements à Moscou devraient se traduire par une réduction de 40 % de la consommation d'énergie, soit l'équivalent de 85 800 tonnes d'émission de CO2 en moins. UN وفي حالة الاتحاد الروسي، يتوقع أن تؤدي أنشطة بناء القدرات فيما يتصل بتعزيز الكفاءة في استخدام الطاقة بالمباني السكنية في موسكو إلى خفض استهلاك الطاقة بنسبة 40 في المائة، الأمر الذي يعادل تجنب 800 85 طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Dans le cas de l'Union africaine, les départements n'ont souvent pas eu d'interlocuteurs, car l'Union manquait de ressources humaines. UN وفي حالة الاتحاد الأفريقي، لم يكن لدى الإدارتين أي نظير في كثير من الأحيان بسبب قيود الموارد البشرية التي واجهها الاتحاد الأفريقي.
    Il apparaît clairement que la qualité de Membre de l'ONU n'empêche pas la réunification, comme nous l'avons vu dans le cas de l'Allemagne, ni la fragmentation, comme nous l'avons vu dans le cas de l'Union soviétique. UN من الواضح أن العضوية في اﻷمم المتحدة ليست رادعا عن إعادة التوحيد، كما لاحظنا في حالة المانيا، وليست رادعا عن التجزئة، كما رأينا في حالة الاتحاد السوفياتي.
    Dans le cas de l'Union européenne, il a été utilisé jusqu'en 1994, puis remplacé en 1995 par la modulation des marges tarifaires préférentielles mentionnée ci-dessus. UN وفي حالة الاتحاد اﻷوروبي، استُخدم ذلك حتى عام ٤٩٩١ واستُعيض عنه في ٥٩٩١ بتحوير الهوامش التعريفية التفضيلية المشار اليها من قبل.
    la Fédération de Russie, quant à elle, a atteint l'objectif qu'elle s'était fixé en versant la totalité des arriérés qu'elle devait. UN وفي حالة الاتحاد الروسي فقد نفذ خطته الرامية إلى ما عليــه مــن متأخرات مساهمات حفظ السلام بالكامل.
    Tout le monde s'accorde cependant à reconnaître que la situation de la Fédération de Russie en ce qui concerne le nombre et la diversité des langues et idiomes est unique et ne peut être comparée à celle d'aucun État de l'Union européenne. UN إلا أن الجميع متفق على التسليم بأن حالة الاتحاد الروسي فيما يخص عدد اللغات واللهجات وتنوعها حالة فريدة ولا يمكن مقارنتها بحالة أي دولة من دول الاتحاد الأوروبي.
    En outre, dans le cas de la Communauté européenne, les pouvoirs ont été communiqués pour ses représentants par le Président de la Commission européenne. UN واضافة الى ذلك، قدمت في حالة الاتحاد اﻷوروبي، وثائق تفويض ممثليه من قبل رئيس اللجنة اﻷوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus