"حالة الاحتجاز" - Traduction Arabe en Français

    • cas de détention
        
    • la situation de détention
        
    • le cas de la détention
        
    En cas de détention illégale, des dommages-intérêts peuvent être obtenus à la suite d'une action de common law. UN وتجوز المطالبة بصرف تعويضات في حالة الاحتجاز بطريق الخطأ من خلال رفع دعوى بموجب القانون العام.
    Il ne lui reste pas d'autre option que de se prononcer sur le cas de détention arbitraire présumée dont il a été saisi. UN وليس أمام الفريق العامل من خيار غير المضي في البت في حالة الاحتجاز التعسفي المزعومة المعروضة عليه.
    Il y a lieu de signaler, à ce propos, que le Mexique avait formulé au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques une réserve au sujet de dispositions concernant l'indemnisation en cas de détention arbitraire. UN وتجدر الإشارة بهذا الصدد إلى أن المكسيك كان قد أبدى، في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تحفظاً على الأحكام المتعلقة بالتعويض في حالة الاحتجاز التعسفي.
    Ces mesures concrètes ne peuvent se limiter à l'offre de recours utiles en cas de détention arbitraire, il faut aussi éviter toute action des agents de l'État qui pourrait provoquer une disparition forcée, en vertu de l'obligation de garantir le droit à la vie. UN ولا يمكن أن تقتصر هذه التدابير الملموسة على توفير سبل انتصاف فعالة في حالة الاحتجاز التعسفي، بل يجب أيضاً تجنب قيام الموظفين العموميين بأي عمل قد يفضي إلى اختفاء قسري بمقتضى واجب ضمان الحق في الحياة.
    Il note en outre que la situation de détention au secret entraîne un risque élevé d'atteinte au droit à la vie, puisque la victime se trouve à la merci de ses geôliers, qui eux, de par la nature même des circonstances, échappent à tout contrôle. UN كما تلاحظ اللجنة أن حالة الاحتجاز في مكان سري تنطوي إلى حد كبير على خطر انتهاك الحق في الحياة، لأن الضحية تكون تحت رحمة سجانيها الذين يفلتون، بحكم طبيعة الظروف، من أي شكل من أشكال المراقبة.
    Le Comité note que ces délais sont largement excessifs, notamment dans le cas de la détention en vue du renvoi, et que le délai de 96 heures pour le contrôle judiciaire de la décision de détention ou de sa prolongation, alors qu’en matière pénale ce contrôle est garanti après 24 ou 48 heures selon les cantons, est lui aussi excessif et discriminatoire. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المدد مفرطة الطول، وبخاصة في حالة الاحتجاز بقصد اﻹعادة إلى البلد، وأن المهلة الممنوحة للرقابة القضائية على قرار الاحتجاز أو قرار تمديده وهي ٦٩ ساعة، بينما تكفل هذه المراجعة في الميدان الجنائي بعد ٤٢ ساعة أو ٨٤ ساعة تبعاً للكانتونات، هي أيضاً مبالغ فيها وتمييزية.
    Un amendement au Code de procédure pénale (loi no 01-08, en date du 26 juin 2001) prévoit le droit à des réparations en cas de détention temporaire injustifiée. UN وينص تعديل قانون العقوبات (القانون رقم 01- 08 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 2001) على الحق في التعويض في حالة الاحتجاز المؤقت بدون مبرر.
    134. Le Groupe de travail sur la détention arbitraire s'est rendu en Norvège en 2007; il n'y a pas constaté de cas de détention arbitraire, mais s'est alarmé du recours fréquent à l'isolement pendant la détention, avant et après jugement. UN 134- وقد زار الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي النرويج في عام 2007. ولم يجد الفريق أي حالة احتجاز تعسفي، ولكنه أعرب عن قلقه إزاء مسألة وتيرة استخدام العزل أثناء الاحتجاز، سواء في حالة الاحتجاز المؤقت أو بعد صدور الحكم.
    La Loi fondamentale encadre soigneusement la privation de liberté et les procédures judiciaires en édictant des dispositions visant à préserver les droits élémentaires attachés à la personne humaine: la présomption d'innocence, l'assistance judiciaire durant l'enquête et l'examen médical en cas de détention. UN ويشمل القانون الأساسي الااهتمام بالحرمان من الحرية والإجراءات القضائية عن طريق النص على أحكام ترمي إلى صون الحقوق الأساسية التي يتمتع بها الإنسان: افتراض البراءة، والمساعدة القانونية في أثناء التحقيق، والفحص الطبي في حالة الاحتجاز.
    23. En ce qui concerne la question no 13, M. Chandransu dit que, en cas de détention illégale, le détenu, le procureur ou toute autre personne agissant dans l'intérêt du détenu a le droit de saisir le tribunal qui, s'il constate que la requête est fondée, peut ordonner que le détenu soit déféré rapidement au juge. UN 23- وفيما يخص السؤال رقم 13، قال السيد شاندرانسو إنه يحق في حالة الاحتجاز غير القانوني للمحتجز أو المدعي العام أو أي شخص آخر يدافع عن مصلحة المحتجز أن يخطر المحكمة التي يمكن، إذا لاحظت أن الالتماس ذو سند، أن تأمر بأن يحال المحتجز بسرعة على القاضي.
    En cas de détention judiciaire, l'article 2bis de la loi précitée sur la détention préventive ne prévoit pas de recours judiciaire contre la décision motivée prise par le procureur du Roi ou le juge d'instruction de différer l'avertissement de la personne de confiance. UN 249- المادة 2 مكرراً أولاً من القانون سالف الذكر المتعلق بالاحتجاز الاحتياطي لا تنص، في حالة الاحتجاز القضائي، على سبل انتصاف قضائية للطعن في قرار مسبب صادر عن المدعي العام أو قاضي التحقيق بشأن تأخير إبلاغ الشخص الموثوق به.
    63. En cas de détention, à titre de mesure exceptionnelle, les conditions de détention doivent être commandées par l'intérêt supérieur de l'enfant et respecter pleinement les alinéas a et c de l'article 37 de la Convention et les autres obligations internationales. UN 63- وفي حالة الاحتجاز كإجراء استثنائي، يجب أن تستجيب شروط الاحتجاز لمصالح الطفل الفضلى وأن تراعي مراعاة تامة أحكام الفقرتين (أ) و(ج) من المادة 37 من الاتفاقية والالتزامات الدولية الأخرى.
    63. En cas de détention, à titre de mesure exceptionnelle, les conditions de détention doivent être commandées par l'intérêt supérieur de l'enfant et respecter pleinement les alinéas a et c de l'article 37 de la Convention et les autres obligations internationales. UN 63- وفي حالة الاحتجاز كإجراء استثنائي، يجب أن تستجيب شروط الاحتجاز لمصالح الطفل الفضلى وأن تراعي مراعاة تامة أحكام الفقرتين (أ) و(ج) من المادة 37 من الاتفاقية والالتزامات الدولية الأخرى.
    63. En cas de détention, à titre de mesure exceptionnelle, les conditions de détention doivent être commandées par l'intérêt supérieur de l'enfant et respecter pleinement les alinéas a et c de l'article 37 de la Convention et les autres obligations internationales. UN 63- وفي حالة الاحتجاز كإجراء استثنائي، يجب أن تستجيب شروط الاحتجاز لمصالح الطفل الفضلى وأن تراعي مراعاة تامة أحكام الفقرتين (أ) و(ج) من المادة 37 من الاتفاقية والالتزامات الدولية الأخرى.
    63. En cas de détention, à titre de mesure exceptionnelle, les conditions de détention doivent être commandées par l'intérêt supérieur de l'enfant et respecter pleinement les alinéas a et c de l'article 37 de la Convention et les autres obligations internationales. UN 63- وفي حالة الاحتجاز كإجراء استثنائي، يجب أن تستجيب شروط الاحتجاز لمصالح الطفل الفضلى وأن تراعي مراعاة تامة أحكام الفقرتين (أ) و(ج) من المادة 37 من الاتفاقية والالتزامات الدولية الأخرى.
    S'agissant des mécanismes de réparation dans le cas de détention illégale, l'intervenant explique que des recours sont prévus à l'article 477 du Code de procédure pénale de la Province de Buenos Aires, conformément aux articles 1109 et 1113 du Code civil. UN 44 - وفيما يتعلق بآليات الانتصاف في حالة الاحتجاز غير القانوني، أوضح أنه تم توفير سُبل الانتصاف بموجب المادة 477 من قانون الإجراءات الجنائية لمقاطعة بوينس آيريس، وفقا للمادتين 1109 و 1113 من القانون المدني.
    19. En 2010, les experts qui ont réalisé l'Étude conjointe sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ont indiqué qu'ils considéraient qu'un État était complice de la détention secrète d'une personne dans les cas, notamment, où il tirait délibérément parti de la situation de détention secrète. UN 19- وفي عام 2010، أشار الخبير الذي أجرى دراسة مشتركة بشأن الاحتجاز السري إلى أن البلد يُعد متواطئاً في الاحتجاز السري لشخص ما عندما تستغل الدولة، عن علم، حالة الاحتجاز السري.
    Par ailleurs, une personne peut aussi se voir privée de sa liberté dans le cas de la détention préventive ou de l'exécution d'une peine d'emprisonnement. UN 81- وعلاوة على ذلك، يجوز أيضاً حرمان شخص من حريته في حالة الاحتجاز رهن المحاكمة أو تنفيذ عقوبة بالسجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus