"حالة البوسنة والهرسك" - Traduction Arabe en Français

    • cas de la Bosnie-Herzégovine
        
    Elle est exécutée par une communauté internationale qui, dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, s'acharne manifestement à tester différents modèles pour un Etat postcommuniste. UN وينفذها المجتمع الدولي الذي كان من الواضح أنه يجري في حالة البوسنة والهرسك تجارب على اﻷنماط المختلفة لدولة ما بعد الشيوعية.
    Cela est particulièrement pertinent dans le cas de la Bosnie-Herzégovine. UN وهذا يسري على وجه الخصوص على حالة البوسنة والهرسك.
    Dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, le Conseil de sécurité reste paralysé dans la mise en oeuvre de ses propres résolutions. UN في حالة البوسنة والهرسك لا يزال مجلس اﻷمن عاجزا عن تنفيذ قراراته.
    Cependant, l’expérience a montré – et pas seulement dans le cas de la Bosnie-Herzégovine – que si nos exigences ne sont pas confortées par une détermination véritable et la volonté de les faire respecter, elles resteront sans effet. UN مطالب عادلة وينبغي تلبيتها. إلا أن تجربة الماضي أثبتت، وليس في حالة البوسنة والهرسك وحدها، أنه ما لم تكن مطالبنا مدعومة بعزيمة صادقة وتصميم على تحقيقها فإنها ستظل حبرا على ورق.
    Dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, cependant, une autre dimension de grande portée s'attache à ce problème : une solution ou l'absence de solution influera sur l'avenir. UN ولكن في حالة البوسنة والهرسك نرى للمشكلة بعدا آخر بالغ اﻷهمية، فحلها أو عدم حلها مسألة لها تأثيرها على المستقبل.
    Il est évident que, dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, il y a eu un certain amalgame des deux approches. UN ومن الواضح أنه في حالة البوسنة والهرسك كان هناك مزيج ما بين النهجين.
    Si dans le conflit Iraq-Koweït, le recours à la force et l'acquisition de territoires par la force avaient été condamnés, il semblerait que, dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, on permette que le recours à la force conduise à des résultats et serve à accroître les territoires de l'agresseur. UN في حالة الصراع بين العراق والكويت أدين استخدام القوة وحيازة اﻷراضي بالقوة، ولكن في حالة البوسنة والهرسك يبدو أن استخدام القوة يجري السماح به لجني ثمار العدوان وتوسيع نطاق أراضي المعتدي.
    Le contraste est trop brutal entre le manque d'action que l'on note dans le cas de la Bosnie-Herzégovine et l'intervention par trop rapide dans la crise du Golfe, intervention qui a eu lieu non seulement pour rétablir la souveraineté du Koweït, mais pour garantir l'accès du monde occidental au pétrole. UN إن عدم القيــــام بأي عمل في حالة البوسنة والهرسك يتناقض بشكل مؤلم جدا وحالة أزمة الخليج، حيث جرى التدخل بسرعة قصوى ليس فقط من أجـل استعادة سيادة الكويت، وانما لضمان وصول الغرب إلى النفط.
    Dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, les responsabilités encourues en vertu de la Charte n'ont pas été remplies, et l'ONU n'a pas su appliquer efficacement les dispositions de sécurité collective de la Charte. UN ففي حالة البوسنة والهرسك لم يتم الوفاء بمسؤوليات بمقتضى الميثاق، وعجزت اﻷمم المتحدة عن أن تنفذ بفعالية أحكام اﻷمن الجماعي المنصوص عليها في الميثاق.
    Cela permettrait aussi d'empêcher que ne s'érode davantage la crédibilité de votre organisation et d'assurer le maintien et le respect des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies qui ont été bafoués de manière si flagrante dans le cas de la Bosnie-Herzégovine. UN ومن شأن هذا أيضا أن يحول دون مزيد من اضمحلال مصداقية منظمتكم، ويكفل الحفاظ على المبادئ اﻷساسية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وامتثالها، هذه المبادئ التي انتهكت انتهاكا صارخا في حالة البوسنة والهرسك.
    Dans le cas de la Bosnie-Herzégovine c. Serbie-et-Monténégro la Cour a tenu plusieurs audiences pour rassembler le témoignage de témoins et experts, abordant ainsi le domaine difficile mais important de l'obtention de preuves de la part de ceux qui sont directement indiqués dans le conflit. UN ففي حالة البوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود، عقدت المحكمة جلسات استماع عديدة لجمع شهادات الشهود والخبراء، وبذلك دخلت مجالات صعبة للغاية ولكنها هامة، للحصول على الأدلة من المشاركين مباشرة في الصراع.
    ii) L'adoption de la loi électorale de la Bosnie-Herzégovine qui fait obligation à tous les partis politiques participant au processus électoral de proposer sur leurs listes de candidats au moins un tiers de candidats de sexe minoritaire, ce qui, dans le cas de la Bosnie-Herzégovine jusqu'à présent, a été le sexe féminin; UN ' 2` تم اعتماد قانون الانتخابات بالبوسنة والهرسك، وهو القانون الذي يحدد لجميع الرعايا السياسيين الذين يشتركون في العملية الانتخابية أن يقترحوا في قوائم مرشحيهم أيضا ثلثا واحدا من الجنس الأقلية في قوائمهم الإجمالية، وهو في حالة البوسنة والهرسك المرأة؛
    La communauté internationale tardant à s'engager, comme dans les cas de la Bosnie-Herzégovine, du Kosovo et de la région des Grands Lacs en Afrique, et face à des notions prêtant à confusion comme celle de < < guerres humanitaires > > , le HCR a dû imaginer de nouvelles stratégies d'intervention. UN ولما كان المجتمع الدولي قد تأخر في العمل، كما حدث في حالة البوسنة والهرسك وكوسوفو ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وإزاء مفاهيم تقود إلى البلبلة مثل مفهوم " الحروب الإنسانية " ، كان على المفوضية التفكير في استراتيجيات جديدة للتدخل.
    La délégation afghane, dans ses déclarations devant le Conseil de sécurité dont j'ai déjà parlé, a toujours dit que la résolution 713 (1991) du Conseil de sécurité décrétant un embargo sur les armes contre l'ex-Yougoslavie ne peut être appliquée dans le cas de la Bosnie-Herzégovine. UN وقـــــد أعرب وفد أفغانستان، في بياناته المذكورة آنفا التي أدلى بها في مجلس اﻷمن، أن قرار مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١( الذي يعلـن حظر اﻷسلحة ضد يوغوسلافيا السابقة لا يمكن تطبيقه في حالة البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus