"حالة الحرب أو" - Traduction Arabe en Français

    • cas de guerre ou
        
    • l'état de guerre ou
        
    • 'état de guerre ou de
        
    • un état de guerre ou
        
    • état de guerre ou l
        
    La disposition n'admet aucune dérogation concernant ce droit en cas de guerre ou de situation d'urgence. UN فالنص على هذا الحق لا ينطوي على امكانية التقييد في حالة الحرب أو الطوارئ.
    L'exercice du droit de réunion pacifique et d'expression publique de protestations ne peut faire l'objet de restrictions qu'en cas de guerre ou d'état d'urgence. UN ولا يمكن تقييد حق التجمع السلمي والاحتجاج العام إلا في حالة الحرب أو الطوارئ.
    Le dispositif légal interdit expressément à ceux qui font partie de ces corps de se livrer à des mesures de force de type syndical sous peine de sanctions, les sanctions maximales étant évidemment prévues en cas de guerre ou de désordre intérieur. UN فيحظر بصراحة على أعضاء هذه الهيئات اتخاذ تدابير قسرية مثل اﻹضراب، وهي تدابير تزداد خطورة، من حيث العقوبات، في حالة الحرب أو الاضطرابات الداخلية.
    Sur la proposition du Gouvernement, le Président peut ordonner la mobilisation des forces armées, proclamer l'état de guerre ou l'état d'urgence et la levée de l'état de guerre ou d'urgence. UN ويجوز أن يأمر الرئيس، بناء على اقتراح من الحكومة، بتعبئة القوات المسلحة، وإعلان حالة الحرب أو حالة الطوارئ وإنهائهما.
    Sur la proposition du Gouvernement, il peut ordonner la mobilisation des forces armées, et déclarer et lever l'état de guerre ou l'état d'urgence. UN ويجوز أن يأمر الرئيس، بناءً على اقتراح من الحكومة، بتعبئة القوات المسلحة، وإعلان حالة الحرب أو حالة الطوارئ وبإنهائهما.
    Cela inclut l'état de guerre ou de menace de guerre ou l'instabilité politique intérieure. UN ويشمل ذلك حالة الحرب أو التهديد بها، أو عدم الاستقرار السياسي الداخلي.
    48. Des dérogations ont été autorisées lors de situations extraordinaires qui sont définies à l'article 17, comme pendant un état de guerre ou de danger immédiat pour l'indépendance et l'unité de la République, ou en cas de catastrophe naturelle. UN ٨٤- وقد سمح الدستور ببعض التقييدات في الظروف الاستثنائية المعرﱠفة في المادة ٧١ كما يلي: أثناء حالة الحرب أو الخطر المباشر على استقلال الجمهورية ووحدتها أو في حالة وقوع كارثة طبيعية.
    Que ce soit en cas de guerre ou d'urgence, le mandat du Président, des parlementaires, des membres de la Cour constitutionnelle et du Conseil judiciaire de la République est prolongé. UN وولايات رئيس الجمهورية، وأعضاء البرلمان، وقضاة المحكمة الدستورية وغيرهم من القضاة، وأعضاء مجلس محكمة الجمهورية، يجري تمديدها طوال فترة حالة الحرب أو الطوارئ.
    32. Le pouvoir judiciaire est exercé par le Parlement, qui compte 101 membres. Le Parlement est élu pour quatre ans, son mandat pouvant être prolongé par loi organique en cas de guerre ou de catastrophe. UN ٢٣ - يتولى البرلمان السلطة التشريعية في الجمهورية وهو يتكون من ١٠١ عضو، ينتخبون لمدة أربع سنوات يمكن تمديدها بقانون أساسي في حالة الحرب أو الكارثة.
    29. Au Guatemala, deux années (une année en cas de guerre ou de catastrophe) doivent s'écouler avant qu'une déclaration de décès puisse être faite. UN ٩٢- وفي غواتيمالا لا يمكن إصدار إعلان الوفاة إلا بعد مرور سنتين )سنة في حالة الحرب أو كارثة أخرى(.
    Des restrictions à certains droits et libertés fondamentaux, en cas de guerre ou d'urgence, ne peuvent être imposées pour des motifs liés au sexe, à la nationalité, à la race, à la religion, à la langue, à l'origine ethnique ou sociale, aux convictions politiques ou autres, à la fortune ou à toute autre caractéristique personnelle. UN ولا يجوز أن يقوم تقييد بعض حقوق الإنسان وحرياته إبان إعلان حالة الحرب أو الطوارئ على أساس نوع الجنس، أو الجنسية، أو الأصل العرقي، أو الدين، أو اللغة، أو الخلفية الإثنية أو الاجتماعية، أو المعتقدات السياسية أو غيرها، أو الملكية، أو أي سماتٍ شخصية أخرى.
    L'article premier de la loi sur l'état d'urgence énonce les raisons justifiant sa promulgation, indiquant qu'il est licite de déclarer l'état d'urgence en cas de guerre ou de menace de guerre ou dans une situation où la sécurité et l'ordre public sur l'ensemble ou une partie du territoire de la République sont menacés en raison de troubles intérieurs ou à la suite de catastrophes majeures. UN وقد بينت المادة الأولى من هذا القانون مبررات صدوره حين نصت على جواز إعلان حالة الطوارئ في حالة الحرب أو قيام حالة تهدد بوقوعها أو في حالة تعرض الأمن أو النظام العام في أراضي الجمهورية أو في جزء منها للخطر بسبب اضطرابات داخلية أو وقوع كوارث عامة.
    Il est bien établi que les relations consulaires peuvent se poursuivre même en cas de guerre ou de rupture des relations diplomatiques. UN فمن المسلم به أن العلاقات القنصلية يمكن أن تستمر حتى في حالة الحرب أو قطع العلاقات الدبلوماسية().
    Lorsque l'état de guerre ou d'urgence est déclaré, l'exercice des droits et libertés individuels peut être suspendu, pour autant que de besoin. UN وأثناء إعلان حالة الحرب أو الطوارئ، يجوز الانتقاص من ممارسة حقوق إنسانية وحريات معينة، إلى الحد اللازم.
    Des restrictions ne peuvent être imposées dans des circonstances autres que l'état de guerre ou d'urgence. UN ولا يجوز إعمال تدابير التقييد في غير حالة الحرب أو الطوارئ.
    Les restrictions imposées ne peuvent en aucun cas dépasser la durée de l'état de guerre ou d'exception. UN 277- ويجوز الاستمرار في سريان مفعول تدابير الحد من الحقوق لفترة حالة الحرب أو الطوارئ على الأكثر.
    En droit international, l'interdiction de la torture est une interdiction absolue, et aucune circonstance exceptionnelle, quelle qu'elle soit, qu'il s'agisse de l'état de guerre ou de menace de guerre, d'instabilité politique intérieure ou de tout autre état d'exception, ne peut être invoquée pour justifier la torture. UN إن القانون الدولي يحرﱢم بشكل قاطع التعذيب، ولا يجيز تسويفه بأية ذريعة كانت، كالظروف الاستثنائية أو حالة الحرب أو التهديد بالحرب، أو انعدام الاستقرار السياسي الداخلي أو أية حالة طوارئ عامة أخرى.
    La Convention cite entre autres circonstances exceptionnelles l'état de guerre ou de menace de guerre, l'instabilité politique intérieure ou tout autre état d'exception. UN وتحدد الاتفاقية في جملة هذه الظروف حالة الحرب أو التهديد بالحرب أو عدم الاستقرار السياسي على الصعيد الداخلي أو أية حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى.
    C'est ainsi, par exemple, que le paragraphe 2 de l'article 2 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, en interdisant la torture, même dans des circonstances exceptionnelles telles qu'un état de guerre ou tout autre danger public exceptionnel, renforce le caractère intangible du droit à l'intégrité physique, mentale et morale. UN وهكذا، فإن الفقرة ٢ من المادة ٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، على سبيل المثال، تدعم طابع عدم جواز التصرف بالحق في السلامة البدنية والذهنية والمعنوية، بواسطة حظر التعذيب، حتى في الظروف الاستثنائية مثل حالة الحرب أو أي حالة طوارئ عامة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus