"حالة الحصار" - Traduction Arabe en Français

    • l'état de siège
        
    • Etat de siège
        
    • un état de siège
        
    • état de siège imposé
        
    • cas d'état de siège
        
    • applique aussi aux blocus
        
    Il n'existe pas d'autres formes de révocation du mandat parlementaire et la dissolution du Congrès ne peut se faire pendant l'état de siège. UN ولا توجد أية وسائل لالغاء التفويض البرلماني كما لا يجوز حل الجمعية التأسيسية في حالة الحصار.
    Le Conseil des Ministres a décidé de lever l'état de siège. UN وافق مجلس الوزراء على إنهاء حالة الحصار.
    Le décret présidentiel 8772 a établi l'état de siège dans l'ensemble du pays pour une durée de 30 jours. UN أُعلنت حالة الحصار بموجب المرسوم الرئاسي 8772 في جميع أنحاء البلد لمدة 30 يوما.
    Colombie : Etat de siège proclamé le 1er mai 1984. UN كولومبيا: أعلنت حالة الحصار في ١ أيار/مايو ٤٨٩١.
    Colombie* : Etat de siège proclamé le 1er mai 1984. UN كولومبيا:* أعلنت حالة الحصار في ١ أيار/مايو ٤٨٩١.
    Le décret no 1678/2001 du 19 décembre 2001 a proclamé un état de siège pour une durée de 30 jours sur le territoire argentin. UN أعلنت حالة الحصار لمدة 30 يوماً في الأرجنتين بموجب المرسوم رقم 1678/2001 الصادر في 19 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    La décision d'établir l'état de siège a été prise en raison d'une tentative de coup d'État. UN وقد اتخذ قرار إعلان حالة الحصار نتيجة لوقوع محاولة انقلاب.
    Toutefois, les droits peuvent faire l'objet de restrictions si l'état d'exception ou l'état de siège est proclamé. UN بيد أنه يجوز فرض قيود على بعض الحقوق إذا ما أعلنت حالة الدفاع أو حالة الحصار.
    Toutefois, les droits peuvent faire l'objet de restrictions si l'état d'exception ou l'état de siège est proclamé. UN بيد أنه يجوز فرض قيود على بعض الحقوق إذا ما أعلنت حالة الدفاع أو حالة الحصار.
    Dans la pratique, l'état de siège n'a pas été proclamé au Togo depuis 1986. UN ولم تعلن عملياً حالة الحصار في توغو منذ ٦٨٩١.
    La Constitution prévoit que l'action en habeas corpus peut être engagée même pendant l'état de siège. UN كما ينص القانون على إمكانية تقديم هذه الدعوى حتى خلال سريان حالة الحصار.
    Les institutions républicaines et les mécanismes institutionnels fonctionnent pleinement et à aucun moment l'état de siège, prévu par l'article 23 de la Constitution, n'a été imposé. UN وتعمل المؤسسات الجمهورية والهيئات المؤسسية وفقاً لذلك، ولم تفرض في أي مناسبة حالة الحصار المنصوص عليها في المادة ٣٢ من الدستور الوطني.
    Malheureusement pour les habitants des zones de sécurité, le simple fait de les appeler ainsi n'a pas réussi à les protéger contre l'état de siège imposé par les agressions persistantes des forces serbes de Bosnie. UN ولﻷسف فبالنسبة لسكان المناطق اﻵمنة عجز مجرد تحديد هذه المناطق عن حمايتهم من حالة الحصار التي فرضها عليهم استمرار الهجمات من قوات الصرب البوسنية.
    Colombie* : Etat de siège proclamé le 1er mai 1984. UN كولومبيا:* أعلنت حالة الحصار في ١ أيار/مايو ٤٨٩١.
    Algérie* : Etat de siège proclamé le 6 octobre 1988. Levé le 12 octobre 1988. UN الجزائر:* أعلنت حالة الحصار في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ٨٨٩١، وأنهيت في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٨٨٩١.
    Etat de siège décrété le 4 juin 1991 pour quatre mois. UN وفرضت حالة الحصار في ٤ حزيـران/يونيـه ١٩٩١ لفترة أربعة أشهر.
    Argentine : Etat de siège proclamé le 25 octobre 1985, pour une durée de 60 jours. UN اﻷرجنتين: أعلنت حالة الحصار في ٥٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٥٨٩١ لمدة ٠٦ يوما.
    Déclaration d'un état de siège et d'un état d'urgence; et UN إعلان حالة الحصار وحالة الطوارئ؛
    Presque un état de siège. Open Subtitles كانت المدينة بالقرب من حالة الحصار.
    118. La Constitution peut être révisée par le Parlement tous les cinq ans (ou à tout moment à la demande des quatre cinquièmes des députés en fonctions, excepté en cas d'état de siège ou d'état d'urgence). UN 118- ويمكن أن يُعدِّل البرلمان الدستور كل خمس سنوات (أو في أي لحظة بناء على طلب أربعة أخماس أعضاء البرلمان القائم، إلا خلال حالة الحصار أو حالة الطوارئ).
    7) Pour des raisons similaires, le projet d'articles s'applique aussi aux blocus, même en l'absence d'actions armées entre les parties. UN 7 - وثمة اعتبارات مماثلة تحبذ إدراج حالة الحصار حتى في غياب أعمال مسلحة بين الأطراف().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus