"حالة السكن" - Traduction Arabe en Français

    • la situation du logement
        
    • la situation en matière de logement
        
    • housing situation
        
    Le Rapporteur spécial a constaté que la situation du logement était très grave au Pérou. UN ووجد المقرر الخاص حالة السكن في بيرو خطيرة للغاية.
    Au cours de ce séjour, le Rapporteur spécial a rencontré les représentants compétents du Gouvernement suédois et des membres de la société civile afin de mieux comprendre la situation du logement et le problème des sansabri en Suède. UN وخلال هذه الزيارة، التقى المقرر الخاص أيضاً المسؤولين المعنيين في حكومة السويد وفي المجتمع المدني من أجل الوقوف على حالة السكن والتشرد في السويد.
    la situation du logement en Israël UN حالة السكن في إسرائيل
    53. la situation en matière de logement convenable reste un sujet de préoccupation en raison de l'absence de financement et d'investissement de l'État, des difficultés économiques générales et du faible niveau de vie, des problèmes liés à la rapidité du développement urbain et à la migration de l'intérieur et de la corruption auxquels s'ajoute la récente instabilité politique. UN 53- وما زالت حالة السكن اللائق مصدراً للقلق نظراً لنقص تمويل الدولة واستثماراتها، والصعوبات العامة التي تواجهها التنمية الاقتصادية ومستويات المعيشة المتدنية، وتحديات النمو الحضري السريع والهجرة الداخلية، والفساد، وعدم الاستقرار السياسي في الآونة الأخيرة.
    The precarious housing situation of vulnerable groups excluded from all assistance schemes is an issue of grave concern that was also brought to the Special Rapporteur's attention. UN 21- وتشكل حالة السكن المزرية التي تعاني منها الفئات الضعيفة المستبعدة من جميع مخططات المساعدة مسألة بالغة الخطورة وُجهت عناية المقررة الخاصة إليها.
    Le Comité se déclare affligé par la détérioration de la situation du logement en Bulgarie, et regrette que l'État partie n'ait pris que des mesures inefficaces pour remédier au surpeuplement et au mauvais état général des logements existants. UN 230- وتعرب اللجنة عن استيائها لتردي حالة السكن في بلغاريا، وتأسف لاتخاذ الدولة الطرف تدابير غير فعالة للتخفيف من وطأة الازدحام وتحسين الحالة المتردية عموما للمساكن المتاحة.
    184. Même si la situation du logement est bonne dans son ensemble, il y a toutefois des ménages qui ne sont pas en mesure par leurs propres moyens - surtout en raison de leur faible revenu - de se pourvoir d'un logement adéquat. UN 184- وحتى لو كانت حالة السكن جيدة بوجه عام، فإن هناك مع ذلك أسراً لا تستطيع بإمكانياتها الخاصـة - نظراً لضعف دخلها بوجه خاص - الحصول على سكن ملائم.
    Le Comité prie l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des données et des informations désagrégées qui permettront au Comité d'évaluer les progrès accomplis par l'État partie en matière d'amélioration de la situation du logement sur son territoire, s'agissant en particulier des peuples autochtones. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، بيانات مفصلة ومعلومات تسمح للجنة بتقييم التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تحسين حالة السكن في إقليمها، ولا سيما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Le Comité prie l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des données et des informations désagrégées qui permettront au Comité d'évaluer les progrès accomplis par l'État partie en matière d'amélioration de la situation du logement sur son territoire, s'agissant en particulier des peuples autochtones. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، بيانات مفصلة ومعلومات تسمح للجنة بتقييم التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تحسين حالة السكن في إقليمها، لا سيما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Dans l'ensemble, le Rapporteur spécial reste toutefois très préoccupé par la situation du logement au Cambodge et demande instamment au Gouvernement d'adopter des mesures progressives pour garantir à tous les Cambodgiens un logement convenable, conformément aux engagements internationaux auxquels il a souscrit dans le domaine des droits de l'homme. UN وعموماً ما زال المقرر الخاص يشعر رغم ذلك بقلق بالغ إزاء حالة السكن في جميع أنحاء كمبوديا. ويحث الحكومة بالتالي على اعتماد تدابير تدريجية من أجل تأمين السكن اللائق لكل الكمبوديين، وفقاً لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    15. Un facteur additionnel a de tous temps eu des conséquences adverses sur la situation du logement dans le pays : la vulnérabilité extrême de ce dernier aux catastrophes naturelles, notamment aux séismes et glissements de terrain dans la zone tellienne, aux inondations dans les Hauts-Plateaux, aux remontées des eaux et inondations dans le sud -une vulnérabilité récemment accrue sous les effets du changement climatique. UN 15- وثمة عامل إضافي نتجت عنه دائماً آثار سلبية على حالة السكن في البلد هو: ضعف البلد الشديد أمام الكوارث الطبيعية ولا سيما الزلازل والانهيارات الأرضية في المنطقة التلية، والفيضانات في الهضاب العليا، وارتفاع مستوى المياه والفيضانات في الجنوب - وقد زاد هذا الضعف من جراء تغير المناخ.
    L'accélération du phénomène migratoire vers les grandes villes, provoquée par la détérioration des conditions de vie, d'emploi et de revenus de la population et dans le même temps l'incapacité de l'État à financer une politique de logement conséquente résulteront en une détérioration de la situation du logement et à l'émergence de l'habitat spontané, de bidonvilles et de nouvelles cités de recasement. UN فتسارع وتيرة ظاهرة الهجرة نحو المدن الكبرى بسبب تردي ظروف العيش والعمل() وتدهور دخل السكان() بالاقتران مع عجز الدولة عن تمويل سياسات متسقة في مجال السكن، كلها عوامل أفضت إلى تردي حالة السكن وظهور السكن العشوائي والأحياء القصديرية وأحياء فقيرة جديدة لإعادة الإسكان().
    Les indicateurs utilisés pour évaluer la situation du logement doivent être ventilés sur la base des motifs interdits de discrimination, y compris l'origine nationale (et la citoyenneté), de manière à pouvoir refléter de façon précise les conditions de vie et de logement des groupes particulièrement vulnérables, comme les migrants. UN ويجب تصنيف المؤشرات المعتمدة لتقييم حالة السكن استنادا إلى أسس التمييز المحظورة، ومنها الأصل القومي (والجنسية)، من أجل كفالة توصيف دقيق للظروف السكنية والمعيشية للفئات الضعيفة بوجه خاص، من قبيل المهاجرين.
    33. En 2004, le Rapporteur spécial sur le logement convenable a estimé que la situation en matière de logement était très grave, relevant que plusieurs programmes de logement ne profitaient pas aux plus pauvres et n'étaient pas suffisamment souples et que l'accent devrait davantage être mis sur les politiques de subvention. UN 33- وفي عام 2004، وجد المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق(124) أن حالة السكن خطيرة للغاية، مشيراً إلى أن مختلف برامج السكن لا تشمل الذين يعانون من فقر شديد وليست بالمرونة الكافية وأنه ينبغي التركيز بدرجة أكبر على سياسات منح الإعانات(125).
    Faisant fond sur l'action sur la stigmatisation et l'exclusion entreprise par son prédécesseur et d'autres rapporteurs spéciaux, la Rapporteuse spéciale sur le logement convenable entend conduire des recherches sur les façons dont la situation en matière de logement est liée à la pénalisation, à la stigmatisation et à l'exclusion et la façon dont ce problème peut être réglé. UN 63 - وإذ تعتمد المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق على العمل الذي أنجزه سلفها والمقررون الخاصون الآخرون() بشأن الوصم والإقصاء، فإنها تعتزم إجراء بحوث بشأن الصلة بين حالة السكن ومظاهر التجريم والوصم والإقصاء، والسبل الكفيلة بالتصدي لهذه المشكلة.
    An almost complete physical and political isolation, combined with successive military operations, has deeply affected the housing situation in Gaza. UN 86- أثر العزل المادي والسياسي شبه الكامل والمقترن بعمليات عسكرية متعاقبة تأثيراً عميقاً في حالة السكن في غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus