"حالة الشعوب الأصلية في" - Traduction Arabe en Français

    • la situation des peuples autochtones dans
        
    • la situation des peuples autochtones en
        
    • la situation des peuples autochtones au
        
    • la situation des peuples autochtones des
        
    • l'état des peuples autochtones du
        
    • la situation des peuples autochtones du
        
    • État des peuples autochtones dans
        
    • la situation des peuples autochtones de
        
    • la situation des peuples autochtones aux
        
    • la situation des peuples autochtones sur
        
    • la situation des populations autochtones en
        
    Il a en outre reçu des invitations des Gouvernements panaméen et salvadorien pour évaluer la situation des peuples autochtones dans ces pays. UN وقد تلقى أيضاً دعوتين من حكومتي بنما والسلفادور لتقييم حالة الشعوب الأصلية في البلدين.
    Ces États ont également dressé une vue d'ensemble de la situation des peuples autochtones dans leurs pays respectifs. UN وقدمت هذه الدول أيضا نظرة شاملة عن حالة الشعوب الأصلية في بلدانها.
    Ces É tats ont répondu au questionnaire et dressé une vue d'ensemble de la situation des peuples autochtones dans leur pays. UN وقد قدمت هذه الدول ردودا على الاستبيان، ولمحة عامة عن حالة الشعوب الأصلية في بلدانها.
    Consultations sur la situation des peuples autochtones en Asie* UN مشاورات بشأن حالة الشعوب الأصلية في آسيا*
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a soulevé des questions relatives aux peuples autochtones dans ses observations finales concernant l'Indonésie et le Mexique, et formulé des observations sur la situation des peuples autochtones au Chili. UN وأثارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قضايا الشعوب الأصلية في ملاحظاتها الختامية الخاصة بإندونيسيا والمكسيك وعلقت على حالة الشعوب الأصلية في شيلي.
    295. L'International Work Group for Indigenous Affairs s'est dit préoccupé par la situation des peuples autochtones des Chittagong Hill Tracts. UN 295- وأثار الفريق العامل الدولي المعني بشؤون الشعوب الأصلية شواغل بشأن حالة الشعوب الأصلية في منطقة تلال شيتاغونغ.
    La publication du document intitulé la situation des peuples autochtones dans le monde est en préparation. UN وتجري التحضيرات لإصدار منشور بعنوان حالة الشعوب الأصلية في العالم.
    Les visites sur le terrain en vue d'évaluer la situation des peuples autochtones dans certains pays seront l'un des facteurs essentiels du succès de la mission assignée à la Rapporteuse spéciale. UN 54- وسيكون العنصر الحاسم لنجاح ولاية المقررة الخاصة هو تقييم حالة الشعوب الأصلية في بلدان محددة.
    Dans ses rapports concernant la situation des peuples autochtones dans divers pays, le Rapporteur spécial a formulé des recommandations spécifiques et détaillées sur la manière dont ces programmes devraient être consolidés et renforcés dans la pratique. UN ولقد قدم المقرر الخاص، في تقاريره عن حالة الشعوب الأصلية في مختلف البلدان، توصيات محددة ومفصلة عن السبل الكفيلة بتوحيد تلك البرامج وتعزيزها في الممارسة العملية.
    Le Département a assuré la coordination du lancement à l'échelle mondiale, en janvier 2010, du tout premier rapport de l'ONU sur la situation des peuples autochtones dans le monde. UN 19 - نسّقت الإدارة القيام على الصعيد العالمي بتقديم تقرير الأمم المتحدة المعنون حالة الشعوب الأصلية في العالم، لأول مرة على الإطلاق في كانون الثاني/يناير 2010.
    Son troisième axe de travail a consisté à faire un bilan plus général de la situation des peuples autochtones dans certains pays. UN 18 - أما محور عمله الثالث، فهو إجراء تقييم عام عن حالة الشعوب الأصلية في بعض البلدان.
    Document de réflexion sur l'établissement d'un rapport consacré à la situation des peuples autochtones dans le monde UN ورقة مفاهيم بشأن " تقرير عن حالة الشعوب الأصلية في العالم "
    Tenue, chaque année, d'au moins un séminaire d'experts orienté vers l'action sur des questions ayant ou pouvant avoir des répercussions néfastes sur la situation des peuples autochtones dans les sociétés composées de plusieurs groupes, et UN 6 - تنظيم حلقة دراسية للخبراء مرة واحدة سنويا على الأقل تكون ذات منحى عملي بشأن المسائل التي تؤثر سلبا أو قد تؤثر سلبا في حالة الشعوب الأصلية في المجتمعات ذات الطابع التعددي.
    Mme Cunningham souligne le fait que la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes des Nations Unies (CEPALC) a apporté une importante contribution à la Conférence mondiale sur les populations autochtones sous la forme d'une étude sur la situation des peuples autochtones en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وأوضحت السيدة كانينغهام أن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قدمت إسهاما مهما في المؤتمر العالمي بإصدار دراسة عن حالة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L'UNICEF a également fait observer qu'un rapport interorganisations sur la situation des peuples autochtones en Afrique serait justifié, car il permettrait de mesurer les progrès réalisés au cours des dernières années. UN وعلقت اليونيسيف أيضا بأنه من الممكن إعداد تقرير مشترك بين الوكالات عن حالة الشعوب الأصلية في أفريقيا، من أجل قياس ما أُحرز من تقدم في السنوات الأخيرة.
    la situation des peuples autochtones en Colombie: suivi des recommandations formulées par le Rapporteur spécial précédent* UN حالة الشعوب الأصلية في كولومبيا: متابعة التوصيات التي صاغها المقرر الخاص السابق*
    la situation des peuples autochtones au Chili: suivi des recommandations formulées par le Rapporteur spécial précédent** UN حالة الشعوب الأصلية في شيلي: متابعة التوصيات التي قدمها المقرر الخاص السابق**
    En Amérique latine, le FNUAP a apporté, avec d'autres partenaires, une assistance à la CEPALC pour la réalisation d'une analyse de la situation des peuples autochtones des Amériques. UN 69 - ففي أمريكا اللاتينية، قام الصندوق، إلى جانب شركاء آخرين، بمساعدة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تحليل حالة الشعوب الأصلية في الأمريكتين.
    :: Faire figurer dans le rapport sur l'état des peuples autochtones du monde les données découlant des discussions et des travaux consacrés aux indicateurs. UN :: إدراج البيانات والمناقشات المنبثقة عن العمل بشأن المؤشرات في التقرير عن حالة الشعوب الأصلية في العالم
    Les ressources consacrées à l'amélioration de la situation des peuples autochtones du Mexique ont sensiblement augmenté depuis l'entrée en fonctions du Président Calderon et à peu près toutes les institutions gouvernementales ont établi des programmes à cet égard. UN 29 - وأضاف أن الموارد المخصصة لتحسين حالة الشعوب الأصلية في المكسيك شهدت زيادة كبيرة منذ تولي الرئيس كالديرون منصب رئاسة الجمهورية ووضعت جميع المؤسسات الحكومية تقريبا برامج ذات صلة.
    La première livraison du rapport en question, intitulée " État des peuples autochtones dans le monde " 14, a été diffusée en janvier 2010, et constitue un instrument inédit en ce qui concerne la connaissance et la documentation de la condition des peuples autochtones sur notre planète. UN وخرج الإصدار الأول للتقرير المطلوب بعنوان " حالة الشعوب الأصلية في العالم " (14) في كانون الثاني/يناير 2010، وهو يشكل صكا رائدا في مجال تعزيز وتوثيق حالة الشعوب الأصلية على مستوى العالم.
    16. Ayant reçu des informations actualisées d'organisations non gouvernementales, le Comité a examiné, à sa soixante-seizième session, la situation des peuples autochtones de Raposa Serra do Sol, de l'État de Roraima, au Brésil. UN 16- نظرت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين، بعد تلقيها معلومات محدَّثة من منظمات غير حكومية، في حالة الشعوب الأصلية في منطقة رابوسا سيرا دوسول بولاية رورايما في البرازيل.
    la situation des peuples autochtones aux États-Unis d'Amérique*, ** UN حالة الشعوب الأصلية في الولايات المتحدة الأمريكية* **
    :: Examiner, pour tous les instruments régionaux en vigueur, les directives données aux États parties pour l'établissement de leurs rapports, et demander que ces États parties rendent expressément compte de la situation des peuples autochtones sur leur territoire UN استعراض مبادئ الإبلاغ التوجيهية للدول الطرف بشأن جميع الصكوك الإقليمية السارية، واشتراط إبلاغ الدول، تحديدا، عن حالة الشعوب الأصلية في أقاليمها
    Étant donné que le rapport se concentre sur la situation des populations autochtones en Amérique latine, il espère que les prochains rapports traiteront des droits des populations autochtones dans d'autres régions, y compris l'Europe. UN ولما كان التقرير يركز أساسا على حالة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية، فإنه يأمل في أن تتناول التقارير المقبلة حقوق الشعوب الأصلية في مناطق أخرى أيضا من بينها أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus