"حالة الصومال" - Traduction Arabe en Français

    • cas de la Somalie
        
    • cas en Somalie
        
    • contexte somalien
        
    • celui de la Somalie
        
    Dans le cas de la Somalie, par exemple, des malfaiteurs ont vendu des personnes qu'ils avaient enlevées à des acteurs politiques. UN فمن المعروف في حالة الصومال على سبيل المثال أن العناصر الإجرامية تعمد إلى بيع المختطفين للعناصر الفاعلة السياسية.
    Prenons, par exemple, le cas de la Somalie dans la corne de l'afrique. UN ولنأخذ، على سبيل المثال، حالة الصومال في القرن الأفريقي.
    Quatrième réunion : Le cas de la Somalie UN 10:00-11:30 الجلسة الرابعة: حالة الصومال
    L'Administrateur ne pouvait surseoir à la formulation de l'ensemble du programme de pays qu'en cas de catastrophe ou de crise majeure, comme c'était le cas en Somalie. UN ولا يستطيع مدير البرنامج الحيلولة دون صياغة برنامج قطري ككل إلا إذا ما وقعت كارثة أو عملية انهيار كبرى على نحو ما حدث في حالة الصومال.
    38. Par ailleurs, le Statut de Rome contient aussi une définition des crimes contre l'humanité, lesquels sont également prohibés dans le contexte somalien. UN 38- وبالإضافة إلى ذلك، يعرف نظام روما الأساسي الجرائم ضد الإنسانية التي هي محظورة أيضاً في حالة الصومال.
    L'exemple le mieux documenté est celui de la Somalie. UN والحالة الأفضل توثيقاً في هذا السياق هي حالة الصومال.
    Pendant la deuxième Conférence, cinq réunions-débats principales se sont tenues sur les thèmes suivants : < < Le cas de l'Afghanistan > > , < < Le processus de paix au Moyen-Orient > > , < < Conversation sur la médiation : les voies du succès > > , < < Le cas de la Somalie > > et < < Le cas de la Syrie > > . UN وخلال المؤتمر الثاني، عقدت خمس حلقات نقاش رئيسية بشأن مواضيع " حالة أفغانستان " و " عملية السلام في الشرق الأوسط " و " حوار بشأن الوساطة: سبل النجاح " و " حالة الصومال " و " حالة سوريا " .
    Le conflit reste une sinistre illustration de ce que l'on appelle la < < guerre hybride > > , à savoir un mélange de moyens conventionnels, de tactiques et de formations non conventionnelles, d'actes de violence et de coercition aveugles et de troubles d'ordre criminel, qu'aggrave dans le cas de la Somalie l'intervention de puissances régionales. UN ويظل هذا النزاع يشكل صورة سوداء عن " الحرب الهجينة " : فهو خليط من القدرات التقليدية، والنهج والتشكيلات غير النظامية، فضلا عن العنف العشوائي، والقسر، والفوضى التي تسود فيها الجريمة - وهو ما يزداد تفاقما في حالة الصومال بتدخل القوى الإقليمية.
    Ce faisant, l’Organisation a perdu l’occasion de vendre sur place le matériel des missions liquidées (à supposer, dans le cas de la Somalie, qu’elle en ait eu la possibilité) mais, en tout état de cause, le produit de la vente aurait probablement été très modeste. UN وفي الوقت الذي يمكن أن يقال فيه إن هذا يعني أن اﻷمم المتحدة قد فاتتها فرصة بيع هذه المعدات المستخدمة محليا في نهاية البعثات المصفاة )حتى مع افتراض إمكانية ذلك في حالة الصومال(، فإن المستوى المحتمل لعائدات هذه المبيعات كان سيكون بالغ الضآلة.
    Pour faciliter le suivi et l'application des sanctions économiques, il a créé des comités des sanctions assortis d'un mandat spécifique qu'il a stipulé soit dans la résolution imposant les sanctions, comme dans le cas de l'Iraq et la Jamahiriya arabe libyenne, soit dans une résolution ultérieure, comme dans le cas de la Somalie, de l'Afrique du Sud et de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN وللمساعدة في رصد الجزاءات الاقتصادية وتنفيذها، أنشأ مجلس اﻷمن لجان الجزاءات، باختصاصات محددة، في نفس القرار الذي فرض فيه الجزاءات، على نحو ما جرى في حالتي الجزاءات ضد العراق والجماهيرية العربية الليبية، أو في قرار لاحق، على نحو ما جرى في حالة الصومال وجنوب افريقيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    L'Administrateur ne pouvait surseoir à la formulation de l'ensemble du programme de pays qu'en cas de catastrophe ou de crise majeure, comme c'était le cas en Somalie. UN ولا يستطيع مدير البرنامج الحيلولة دون صياغة برنامج قطري ككل إلا إذا ما وقعت كارثة أو عملية انهيار كبرى على نحو ما حدث في حالة الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus