De plus, dans l'exercice de ses fonctions au titre de l'article 40 du Pacte, le Comité a examiné et commenté de nombreux rapports d'États parties dont la législation prévoit la peine capitale obligatoire en cas de meurtre. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن اللجنة، وهي تفي بمهمتها بموجب المادة 40 من العهد، قد درست - وعلقت - على تقارير عديدة مقدمة من الدول الأطراف تجعل فيها التشريعات الحكم بالإعدام إلزامياً في حالة القتل العمد. |
10. Qu'il me soit permis de récapituler maintenant mon interprétation de la situation juridique en ce qui concerne le prononcé d'une sentence de mort obligatoire en cas de meurtre: | UN | 10- ويمكنني الآن أن ألخص فهمي للوضع القانوني فيما يتعلق بأحكام الإعدام الإلزامية في حالة القتل العمد: |
De plus, dans l'exercice de ses fonctions au titre de l'article 40 du Pacte, le Comité a examiné et commenté de nombreux rapports d'États parties dont la législation prévoit la peine capitale obligatoire en cas de meurtre. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن اللجنة، وهي تفي بمهمتها بموجب المادة 40 من العهد، قد درست - وعلقت - على تقارير عديدة مقدمة من الدول الأطراف تجعل فيها التشريعات الحكم بالإعدام إلزامياً في حالة القتل العمد. |
10. Qu'il me soit permis de récapituler maintenant mon interprétation de la situation juridique en ce qui concerne le prononcé d'une sentence de mort obligatoire en cas de meurtre : | UN | 10- ويمكنني الآن أن ألخص فهمي للوضع القانوني فيما يتعلق بأحكام الإعدام الإلزامية في حالة القتل العمد: |
L'< < activité terroriste > > figurera également parmi les facteurs justifiant une peine d'emprisonnement d'au moins 17 ans en cas de meurtre. | UN | كما سيدرج مشروع القانون " النشاط الإرهابي " في قائمة العوامل المبررة لعقوبة أدناها 17 سنة سجنا أو أكثر في حالة القتل العمد. |
3.1 D'après le conseil, condamner l'auteur à la peine de mort constitue un châtiment cruel et inusité car, en droit saintvincentais, la peine capitale est obligatoire en cas de meurtre. | UN | 3-1 يدعي المحامي أن توقيع عقوبة الإعدام في حالة صاحب البلاغ يشكل عقوبة قاسية وغير عادية، لأن عقوبة الإعدام في ظل قانون سانت فنسنت هي الحكم الإلزامي الذي يُحكم به في حالة القتل العمد. |
3.1 D'après le conseil, condamner l'auteur à la peine de mort constitue un châtiment cruel et inusité car, en droit saint-vincentais, la peine capitale est obligatoire en cas de meurtre. | UN | 3-1 يدعي المحامي أن توقيع عقوبة الإعدام في حالة صاحب البلاغ يشكل عقوبة قاسية وغير عادية، لأن عقوبة الإعدام في ظل قانون سانت فنسنت هي الحكم الإلزامي الذي يُحكم به في حالة القتل العمد. |
a) La règle de l'intention implicite de nuire dans les cas de meurtre et les articles 2 et 3 du chapitre 141 de la loi relative aux infractions contre les personnes (qui rend la peine de mort obligatoire en cas de meurtre) sont incompatibles avec la Constitution barbadienne; | UN | )أ( عدم اتفاق قاعدة القصد الاحتمالي في القتل العمد، والمادتين ٢ و٣ من الفصل ١٤١ من قانون الجرائم التي ترتكب ضد اﻷشخاص )اللتين تنصان على وجوب الحكم بالاعدام في حالة القتل العمد(، مع دستور بربادوس؛ |
a) La règle de l'intention implicite de nuire dans les cas de meurtre et les sections 2 et 3 du titre 141 de la loi relative aux infractions contre les personnes (qui rend la peine de mort obligatoire en cas de crime) sont incompatibles avec la Constitution barbadienne; | UN | )أ( عدم اتفاق قاعدة القصد الاحتمالي، والمادتين ٢ و ٣ من الفصل ١٤١ من قانون الجرائم التي ترتكب ضد اﻷشخاص )اللتين تنصان على وجوب الحكم باﻹعدام في حالة القتل العمد( مع دستور بربادوس. |
Pendant des années, celui-ci a été saisi de communications émanant de personnes qui avaient été condamnées à mort en vertu d'une législation qui rend la condamnation à mort obligatoire en cas de meurtre. (Voir par exemple les communications n° 719/1996, Conroy Levy c. Jamaïque, n° 750/1996, Silbert Daley c. Jamaïque , n° 775/1997, Christopher Brown c. | UN | فقد تناولت اللجنة طوال سنوات كثيرة بلاغات واردة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام بموجب تشريعات تجعل الحكم بالإعدام إلزامياً في حالة القتل العمد. (انظر على سبيل المثال البلاغ رقم 719/1996، قضية كونروي ليفي ضد جامايكا؛ والبلاغ رقم 750/1996، قضية سيلبيرت دالي ضد جامايكا؛ والبلاغ رقم 775/1997، قضية كريستوفر براون ضد جامايكا). |
Pendant des années, celui-ci a été saisi de communications émanant de personnes qui avaient été condamnées à mort en vertu d'une législation qui rend la condamnation à mort obligatoire en cas de meurtre. (Voir par exemple les communications No 719/1996, Conroy Levy c. Jamaïque, No 750/1996, Silbert Daley c. Jamaïque, No 775/1997, Christopher Brown c. | UN | فقد تناولت اللجنة طوال سنوات كثيرة بلاغات واردة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام بموجب تشريعات تجعل الحكم بالإعدام إلزامياً في حالة القتل العمد. (انظر على سبيل المثال البلاغ رقم 719/1996، قضية كونروي ليفي ضد جامايكا؛ والبلاغ رقم 750/1996، قضية سيلبيرت دالي ضد جامايكا؛ والبلاغ رقم 775/1997، قضية كريستوفر براون ضد جامايكا). |