Les consultants de la KAFCO ont ensuite déduit les recettes effectivement procurées par les ventes des recettes estimatives hors invasion. | UN | ثم خصم الخبراء الاستشاريون لكافكو عائدات المبيعات الفعلية من العائد المقدر في حالة اللاغزو. |
Le Comité constate qu'en moyenne les prix actuels du carburéacteur sont comparables aux prix hors invasion tels qu'ils ont été calculés. | UN | ويرى الفريق أن أسعار وقود الطائرات النفاثة الفعلية، في المتوسط، يمكن مقارنتها بالأسعار في حالة اللاغزو بالطريقة التي حسبت بها. |
Compte tenu des prix de vente des pays producteurs hors invasion, le Comité estime que la valeur des redevances applicables au pétrole non extrait est de US$ 2 358 026. | UN | وبأخذ أسعار البيع الحكومية في حالة اللاغزو في الاعتبار، يرى الفريق أن الإتاوة المستحقة على النفط غير المرفوع تبلغ 026 358 2 دولارا. |
Pour parvenir au montant des frais évités, ils évaluent pour chacune des catégories considérées le montant hors invasion des coûts, qu'ils comparent aux frais effectivement engagés. | UN | كما يقدرون التكاليف في حالة اللاغزو بالنسبة لكل فئة من فئات التكاليف ويقارنونها بالتكاليف الفعلية المتكبدة من أجل التوصل إلى مبلغ كل وفر في التكلفة. |
Il a remplacé les prix de vente effectifs du chlore, de la soude caustique, de l'acide chlorhydrique et de l'hypochlorite de sodium de la PIC par des prix hors invasion pour évaluer cette partie de la réclamation. | UN | واستعاض الفريق عن أسعار البيع الفعلية للكلور والصودا الكاوية وحامض كلور الماء وهَيبوكلوريت الصوديوم بالأسعار التي قدرها في حالة اللاغزو بغية تحديد قيمة مطالبة الشركة. |
Le Comité juge donc appropriée l'utilisation de projections de prix hors invasion pour évaluer les pertes survenues pendant la période de hausse de prix. | UN | ولهذا السبب، يوافق الفريق على وجوب استخدام الأسعار المسقطة في حالة اللاغزو لتقييم الخسائر التي حدثت أثناء فترة ارتفاع الأسعار. |
Le Comité n'a donc pas appliqué le prix hors invasion de l'hydrogène comprimé à cet élément de perte, mais a retenu les prix effectifs pratiqués par la PIC pour la période considérée. | UN | وبناءً على ذلك، لم يطبق الفريق سعر الهيدروجين المضغوط في حالة اللاغزو على هذا العنصر من الخسائر وإنما طبق الأسعار الفعلية التي تعاملت بها الشركة خلال الفترة المشمولة بمطالبة مصنع الملح والكلور. |
6. Pour estimer les effets de l'invasion et de l'occupation du Koweït sur leurs activités commerciales et, ce faisant, mesurer leurs pertes, certains requérants comparent leurs résultats pendant et après l'invasion et l'occupation à des projections dites " hors invasion " . | UN | 6- ويقوم بعض المطالبين، من أجل تقدير آثار الغزو والاحتلال على أعمالهم وبالتالي من أجل قياس خسائرهم، بمقارنة ما يسمونه إسقاطات الأداء " في حالة اللاغزو " بأدائهم الفعلي أثناء الغزو والاحتلال وبعدهما. |
L'expression " hors invasion " telle que l'entendent les requérants ainsi que le Comité signifie que le chiffre auquel elle s'applique correspond à une estimation de ce que ce chiffre aurait été si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït en 1990/91. | UN | ويعني وصف أي رقم بهذه العبارة، عبارة " في حالة اللاغزو " ، التي يستخدمها المطالبون، فضلاً عن الفريق، في هذا التقرير أن الرقم يبين بصورة تقديرية ما كان سيؤول إليه هذا الرقم لو لم يقم العراق بغزو واحتلال الكويت في الفترة 1990/1991. |
Ainsi qu'il est indiqué cidessus, le Comité a apporté des corrections au chiffre d'affaires hors invasion de la PIC sur deux plans, le premier concernant la quantité estimative d'ammoniac produit, le second les prix retenus par la PIC pour l'urée et l'ammoniac. | UN | وكما ورد في الفقرات السابقة، عدل الفريق إيرادات الشركة من المبيعات في حالة اللاغزو في مجالين منفصلين. فقد أُدخل التعديل الأول على تقديرات حجم إنتاج الشركة من الأمونيا وأُدخل التعديل الثاني على أسعار اليوريا والأمونيا التي استخدمتها الشركة. |
296. Pour évaluer sa perte, la PIC a calculé le montant de ses bénéfices hors invasion, dont elle a déduit ses pertes et profits effectifs et les frais évités. | UN | 296- وقدرت الشركة خسائرها بحساب أرباحها في حالة اللاغزو. وطرحت الشركة من أرباحها في حالة اللاغزو أرباحها/خسائرها الفعلية ونفقاتها الموفرة. |
b Les différences relativement mineures dans le montant des bénéfices hors invasion sont dues aux variations des coûts d'exploitation escomptés d'un exercice à l'autre, dues essentiellement aux variations des dépenses annuelles de maintenance des raffineries. | UN | (ب) إن الفوارق الطفيفة نسبياً في مبلغ الأرباح في حالة " اللاغزو " قد نشأت عن تفاوتات في تكلفة التشغيل المتوقعة من سنة إلى أخرى. |
273. Pour évaluer la réclamation de la PIC relative à son manque à gagner, le Comité a cherché à déterminer les gains qu'elle aurait réalisés sans l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq (les < < bénéfices hors invasion > > ). | UN | 273- وبغية تحديد مبلغ ما تدعيه الشركة من كسب فائت، حقق الفريق في ما كانت ستكسبه الشركة لولا غزو العراق واحتلاله للكويت ( " الأرباح في حالة اللاغزو " ). |
Les bénéfices hors invasion ont été calculés à partir des budgets établis par la PIC avant le 2 août 1990, qui indiquent le chiffre d'affaires prévu déduction faite des frais de vente. | UN | وحُسبت الأرباح في حالة اللاغزو(44) بالرجوع إلى ميزانيات الشركة التي أُعدت قبل 2 آب/أغسطس 1990 والتي أسقطت فيها الشركة إيرادات المبيعات مطروحاً منها تكاليف المبيعات(45). |
Comme il l'a fait dans des rapports antérieurs, il a calculé les prix qui auraient été appliqués à l'urée et à l'ammoniac dans l'hypothèse où l'Iraq n'aurait pas envahi et occupé le Koweït ( < < prix hors invasion > > ). | UN | وقام الفريق على غرار ما فعل في تقارير سابقة بحساب أسعار اليوريا والأمونيا الافتراضية التي كانت ستسود لولا غزو العراق واحتلاله للكويت ( " الأسعار في حالة اللاغزو " )(47). |
Les corrections apportées par le Comité aux éléments < < bénéfices hors invasion > > et < < frais évités > > des calculs sont décrites ciaprès. | UN | وتبين الفقرات التالية ما أدخله الفريق من تعديلات على عنصرين من عناصر عملية الحساب هما الأرباح في حالة اللاغزو والنفقات الموفرة(48). |
58. En se fondant sur les calculs susmentionnés et sur l'examen des documents de la coentreprise, d'accords connexes et des livres comptables de l'AOC, le Comité estime que la coentreprise aurait gagné hors invasion US$ 1 086 278 276 pour la vente de 80 186 397 barils de pétrole brut et de produits pétroliers raffinés. | UN | 58- وبناء على الحسـاب أعلاه، وعلى استعراض مستندات المشـروع المشترك، والاتفاقات ذات الصلة، وسجلات حسابات شركة الزيت العربية، يرى الفريق أن حصائل المشروع المشترك كانت ستبلغ في حالة اللاغزو 276 278 086 1 دولارا من بيع 397 186 80 برميلا من النفط الخام والمنتجات النفطية الصافية. |
181. Les prix hors invasion des produits pétroliers raffinés et des produits dérivés du gaz ont été calculés par rapport aux prix hors invasion du brut et à des données concernant la demande et l'offre de ces produits pétroliers et gaziers ainsi que les coûts de raffinage et de transport de ces produits. | UN | 181- وقد حسبت أسعار منتجات النفط الصافية ومنتجات الغاز المعالجة في حالة اللاغزو استناداً إلى أسعار سيناريو النفط الخام في اللاغزو، وبيانات الطلب والعرض المتعلقة بمنتجات النفط والغاز ذات الصلة، والبيانات المتعلقة بتكاليف تكرير هذه المنتجات ونقلها. |
Le Comité a ensuite appliqué les prix hors invasion (corrigés en fonction des prix de vente pratiqués dans le passé par la PIC par rapport aux prix du marché) à la quantité d'urée et d'ammoniac que la PIC aurait normalement vendue en vue de déterminer le montant de ses recettes hors invasion. | UN | ثم طبق الفريق الأسعار في حالة اللاغزو (بعد تعديلها إلى أسعار البيع التي كانت تتعامل بها الشركة فيما مضى بالقياس إلى أسعار السوق) على حجم إنتاج اليوريا والأمونيا المسقط الذي كانت ستبيعه الشركة بغية تحديد إيرادات الشركة من المبيعات في حالة اللاغزو. |