Le cas de Porto Rico devrait être porté d'urgence devant l'Assemblée générale et tous les prisonniers politiques portoricains devraient être relâchés. | UN | وينبغي إحالة حالة بورتوريكو إلى الجمعية العامة بشكل عاجل، كما ينبغي إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين. |
Dans le cas de Porto Rico, la justice exige que le Comité achève complètement son objectif : l'élimination du colonialisme de la face de la Terre avant l'an 2000. | UN | والعدل في حالة بورتوريكو يتطلب أن تنهي هذه اللجنة الوفاء بهدفها ألا وهو القضاء على الاستعمار من على وجه اﻷرض قبل العام ٢٠٠٠. |
L'intégrité dont le Comité spécial de la décolonisation a fait preuve par le passé est connue de tous; cela fait plus de 20 ans qu'il discute du cas de Porto Rico au niveau international, cas au sujet duquel il a adopté 16 résolutions et décisions. | UN | إننا جميعا على علم بالنزاهة التي دللت عليها اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار في الماضي والتي ظلت طوال أكثر من ٢٠ عاما تناقش حالة بورتوريكو على الصعيد الدولي واعتمدت ١٦ قرارا ومقررا في ذلك الصدد. |
Invitant le Comité à envoyer une délégation à Porto Rico pour juger par elle-même de l'acuité du problème que représente la situation coloniale de l'ile, M. Pesquera Sevillano demande que l'Assemblée générale examine le cas de Porto Rico sous tous ses aspects. | UN | ودعا اللجنة الخاصة إلى إرسال وفد إلى بورتوريكو ليرى بنفسه الحالة الاستعمارية الحرجة للجزيرة. وطلب أن تقوم الجمعية العامة بالنظر الشامل في حالة بورتوريكو. |
La présence d'un représentant du New Progressive Party annexionniste à la réunion du Comité en cours représente une reconnaissance manifeste de la juridiction du Comité et de la communauté internationale concernant la question de Porto Rico. | UN | وإن حضور ممثل الحزب التقدمي الجديد المناصر للضم الاجتماعَ الحالي للجنة هو اعتراف واضح باختصاص اللجنة والمجتمع الدولي في حالة بورتوريكو. |
Le Président des États-Unis d'Amérique, M. Barack Obama, n'a pas tenu la promesse qu'il avait faite de régler la question du statut de Porto Rico durant son mandat. | UN | وقال إن السيد باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، وعد بتسوية حالة بورتوريكو أثناء فترة رئاسته، ولكنه وعد لم يتحقق. |
Il faut espérer que le cas de Porto Rico sera inscrit à l'ordre du jour de l'Assemblée générale afin de faire pression sur les États-Unis pour les amener à mettre fin à sa domination coloniale du territoire. | UN | وأضاف أن من المأمول وضع حالة بورتوريكو في جدول أعمال الجمعية العامة بحيث يمكن ممارسة الضغط على الولايات المتحدة لإنهاء سيطرتها الاستعمارية على الإقليم. |
Mme Susler enjoint au Comité d'adopter une résolution demandant à l'Assemblée générale d'examiner le cas de Porto Rico. | UN | 34 - وحثت اللجنة على اتخاذ قرار يدعو إلى نظر الجمعية العامة في حالة بورتوريكو. |
M. Gabriel enjoint au Comité de prendre toutes les mesures appropriées pour veiller à ce que le cas de Porto Rico reçoive toute l'attention qu'il mérite et que le combat du peuple portoricain pour l'autodétermination reçoive le plein appui de la communauté internationale. | UN | وحث اللجنة على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة أن تحظى حالة بورتوريكو بما تستحق من اهتمام وأن يتلقى نضال الشعب البورتوريكي من أجل تقرير المصير الدعم الكامل من المجتمع الدولي. |
Le cas de Porto Rico n'est qu'un exemple de la politique impérialiste des États-Unis dans le monde. | UN | 38 - وأضاف قائلا إن حالة بورتوريكو هي أحد الأمثلة على السياسة الإمبريالية التي تتبعها الولايات المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Ce faisant, il fait observer que le Comité spécial a tort d'insister uniquement sur la résolution 1514 (XV) en tant que paramètre pour le processus d'autodétermination dans le cas de Porto Rico. | UN | وأوضح أنه مع كل الاحترام الواجب، أخطأت اللجنة في التركيــز فحســب على القرار 1514 (د-15) كمعلم من أجل عملية تقرير المصير في حالة بورتوريكو. |
Le Comité devrait une fois de plus demander à l'Assemblée générale de revoir le cas de Porto Rico et de permettre à des territoires radiés de la liste de faire des observations devant elle quand les Puissances coloniales ne respectent pas les obligations que leur fait le droit international. | UN | 9 - وختم كلامه قائلا إن اللجنة ينبغي أن تدعو مرة أخرى الجمعية العامة لاستعراض حالة بورتوريكو والسماح للأقاليم المشطوبة من القائمة بالإدلاء ببيانات أمامها عندما تفشل الدول الاستعمارية في الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
M. Martin engage les membres du Comité spécial, en particulier les nations d'Amérique latine et des Caraïbes, de coordonner leurs efforts pour que le projet de résolution dont le Comité est saisi serve de base à l'examen du cas de Porto Rico par l'Assemblée générale. | UN | 31 - وحث الدول الأعضاء في اللجنة الخاصة، وبخاصة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على تنسيق جهودها لكفالة أن يكون مشروع القرار المعروض حاليا أمامها أساسا لنظر الجمعية العامة في حالة بورتوريكو. |
M. Hernandez Gonzalez (Comité Puerto Rico en las Naciones Unidas) dit que le cas de Porto Rico n'a pas progressé bien que le Comité soit attaché de longue date à sa décolonisation. | UN | 46 - السيد إيرنانديز غونزاليز (لجنة بورتوريكو لدى الأمم المتحدة) قال إن حالة بورتوريكو لم تتقدم برغم التزام اللجنة الخاصة منذ أمد طويل بإنهاء استعمارها. |
Pour cette raison, l'Assemblée générale a également adopté la résolution 1541 (XV), qui prévoit trois formes d'autodétermination : la création d'un État indépendant souverain; la libre association avec l'ancienne puissance coloniale et l'intégration politique qui signifierait, dans le cas de Porto Rico, sa transformation en un État des États-Unis. | UN | لهذا السبب نفسه، اتخذت الجمعية العامة القرار 1541 (د - 15) الذي ضمنته ثلاثة أشكال للحكم الذاتي، هي: التحول إلى دولة مستقلة ذات سيادة، أو الانضمام الحر إلى الدولة الاستعمارية السابقة، أو الاندماج السياسي، أي، في حالة بورتوريكو مثلا، الانضمام إلى الولايات المتحدة بصفة ولاية. |
Mme Espinosa (Observateur pour l'Équateur) dit que sa délégation se joint au consensus de plus en plus large en faveur du projet de résolution, fondé sur le droit international et la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, qui s'applique pleinement au cas de Porto Rico. | UN | 84 - السيدة اسبينوزا (المراقبة عن إكوادور): أعربت عن تأييد وفد إكوادور توافق الآراء المتزايد لصالح مشروع القرار، استناداً إلى القانون الدولي وإلى إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وهو ينطبق تماما على حالة بورتوريكو. |
Le cas de Porto Rico n'est certainement pas simple, mais il est clair que le Gouvernement des États-Unis ne respecte pas les dispositions de la résolution 748 (VIII) de l'Assemblée générale étant donné qu'il s'est, en de nombreuses occasions depuis l'adoption de la résolution, opposé aux souhaits du peuple portoricain et qu'il l'a empêché de poursuivre son propre développement économique. | UN | 11 - وأضاف أنه رغم أن حالة بورتوريكو ليست بالتأكيد حالة بسيطة، فمن الواضح أن حكومة الولايات المتحدة لم تمتثل لأحكام قرار الجمعية العامة 748 (د-8) حيث أنها عارضت، في مناسبات عديدة منذ اتخاذ القرار، رغبات شعب بورتوريكو ومنعته من تحقيق التنمية الاقتصادية الخاصة به. |
M. Delgado Rodriguez (Alianza pro Libre Asociación Soberana (ALAS) dit que, bien que le Comité spécial examine le cas de Porto Rico depuis plus de 25 ans et qu'il ait adopté 29 résolutions et décisions à cet égard, la situation politique, économique et sociale de l'ile s'est détériorée de manière inquiétante. | UN | 35 - السيد دلغادو رودريغيز (التحالف من أجل الارتباط السياسي الحر): قال إنه رغم أن اللجنة تنظر في حالة بورتوريكو منذ أكثر من 25 سنة وأنها اتخذت 29 قرارا ومقررا في هذا الشأن، فالحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لبورتوريكو تدهورت بدرجة تثير الانزعاج. |
27. Le dernier rapport du Groupe de travail a suscité des réactions diverses dont la presse portoricaine s'est fait l'écho, relayant la satisfaction des partisans du statut d'État fédéré, les affirmations des tenants de l'application du droit international au cas de Porto Rico et l'avis selon lequel la légère préférence du Groupe de travail pour un processus à deux plébiscites favorisait l'option du statut d'État fédéré. | UN | 27 - وتراوحت ردود الفعل على آخر تقرير لفرقة العمل بشأن التوصيات الخاصة بوضع الإقليم، حسبما غطتها الصحافة في بورتوريكو، بين الترحيب من جانب المؤيدين لخيار الولاية، وبيانات المعارضين الداعين إلى تطبيق القانون الدولي على حالة بورتوريكو وبيانات من ذكروا أن تفضيل فرقة العمل بهامش ضئيل لإجراء استفتاءين يرجح الكفة لفائدة خيار التحول إلى ولاية. |
Enfin, il engage le Comité à saisir l'Assemblée générale de la question de Porto Rico en vue de braquer l'attention de la communauté internationale sur la nécessité de sa décolonisation. | UN | واختتم كلامه بحثّ اللجنة الخاصة على طرح حالة بورتوريكو على الجمعية العامة بغية تركيز انتباه المجتمع الدولي على ضرورة إنهاء الاستعمار. |
L'espoir que le Président Obama honore sa promesse de régler la question du statut de Porto Rico s'est évanoui, d'autant que les conclusions du Groupe de travail sur le statut de Porto Rico désigné par le Président ont été ignorées par le Congrès des États-Unis et par le Gouvernement portoricain. | UN | ولقد خاب الأمل في وفاء الرئيس أوباما بوعده بمعالجة وضع بورتوريكو ولا سيما بعد تجاهل كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة بورتوريكو للاستنتاجات التي توصلت إليها فرقة العمل التي شكّلها الرئيس بشأن حالة بورتوريكو. |