Le principe de l'intégrité territoriale ne l'emportait donc pas sur le principe de l'autodétermination dans le cas de Gibraltar. | UN | ولهذا فإن مبدأ السلامة الإقليمية لا يهيمن على مبدأ تقرير المصير في حالة جبل طارق. |
Le principe à appliquer dans le cas de Gibraltar est la volonté librement exprimée des populations concernées. | UN | وإن المبدأ الواجب التطبيق في حالة جبل طارق هو إرادة الشعوب المعنية التي يعبرون عنها بحرية. |
Le principe de l'intégrité territoriale ne l'emportait donc pas sur le principe de l'autodétermination dans le cas de Gibraltar. | UN | ولهذا فإن مبدأ السلامة الإقليمية لا يبطل مبدأ تقرير المصير في حالة جبل طارق. |
Le principe de l'auto-détermination ne s'applique pas dans le cas de Gibraltar. | UN | كما أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على حالة جبل طارق. |
Certes, il reste encore beaucoup de problèmes à résoudre, il serait vain de le nier, et il reste que l'Espagne considère toujours la situation de Gibraltar comme un anachronisme, s'agissant d'un pays qui est allié. | UN | وصحيح أن هناك مشاكل عديدة في انتظار التسوية، وسيكون من الحماقة إنكارها، ولكن من الصحيح أيضا أن إسبانيا ما زالت تعتقد أن حالة جبل طارق مفارقــة تاريخيــة فــي حالــة بلــد حليــف. |
De plus, selon une doctrine de l'Assemblée générale, dans le cas de Gibraltar et de quelques autres territoires non autonomes, la décolonisation ne pourrait se faire qu'après la résolution des problèmes de souveraineté. | UN | ثم إن فلسفة الجمعية العامة ترى أن إنهاء الاستعمار في حالة جبل طارق وبضعة أقاليم أخرى غير متمتعة بالحكم الذاتي لا يمكن أن تحدث إلا بعد تسوية المسائل المتعلقة بالسيادة. |
Dans le cas de Gibraltar, le principe de l'autodétermination ne s'appliquait donc pas. | UN | ولذا، فإن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على حالة جبل طارق. |
De plus, selon une doctrine de l'Assemblée générale, dans le cas de Gibraltar et de quelques autres territoires non autonomes, la décolonisation ne pourra se faire qu'après la résolution des problèmes de souveraineté. | UN | كما أن من مبادئ الجمعية العامة أن إنهاء الاستعمار، في حالة جبل طارق وعدد آخر من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا يمكن أن يحدث إلا بعد حل مسائل السيادة. |
Dans le cas de Gibraltar, le principe de l'autodétermination ne s'applique donc pas. | UN | وأضاف أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق بالتالي على حالة جبل طارق. |
Ces principes directeurs existent pour que tous les territoires soient traités de la même manière, c'est pourquoi il faut aussi les suivre dans le cas de Gibraltar. | UN | وقد وضعت هذه المبادئ التوجيهية لكفالة اتساق معاملة جميع الأقاليم، وينبغي إتباعها في حالة جبل طارق أيضا. |
Le principe de l'autodétermination valide pour la plupart des territoires colonisés ne s'applique pas dans le cas de Gibraltar, parce que seuls les habitants d'origine colonisés, par opposition aux colons qui se sont imposés ultérieurement, jouissent de ce droit. | UN | إن مبدأ تقرير المصير الذي يسري على معظم الأقاليم المستعمرة لا يطبَّق في حالة جبل طارق لأنه حق لا يُمنح إلا للسكان المستعمَرين الأصليين لا للمستوطنين الذين فُرضوا فرضا. |
M. Caruana a redemandé que la résolution du Comité préconise dans le cas de Gibraltar un programme d'action qui consisterait notamment pour le Comité spécial sur la décolonisation à se rendre à Gibraltar pour constater et juger les faits de lui même. | UN | وكرر الطلب بأن يدعو قرار اللجنة إلى برنامج عمل في حالة جبل طارق يتضمن زيارة تقوم بها اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار إلى جبل طارق كي ترى الحقائق وتحكم عليها بنفسها. |
Le troisième instrument à la disposition du Comité dans le cas de Gibraltar réside dans sa capacité à recommander que la Quatrième Commission demande à la Cour internationale de justice un avis consultatif quant aux principes applicables à la décolonisation. | UN | وكانت الأداة الثالثة المتاحة للجنة في حالة جبل طارق هي القدرة على التوصية بأن تحيل اللجنة الرابعة المبادئ الصالحة للتطبيق على إنهاء الاستعمار إلى محكمة العدل الدولية بغية الحصول على فتوى. |
L'orateur constate donc avec regret que dans le cas de Gibraltar, l'inactivité du Comité ne tient qu'à lui-même. | UN | 16 - ولذلك، أعرب عن أسفه للقول بأن اللجنة فرضت على نفسها التقاعس في حالة جبل طارق. |
Deuxièmement, le principe de l'intégrité territoriale ne s'applique pas dans le cas de Gibraltar. Il n'existe aucune tentative de détruire l'intégrité territoriale de l'Espagne, puisque l'Espagne n'inclut pas Gibraltar. | UN | والسبب الثاني أن مبدأ السلامة الإقليمية لا ينطبق في حالة جبل طارق ولا توجد أية محاولة لإلحاق الضرر بالسلامة الإقليمية لإسبانيا لأن إسبانيا لا تشمل جبل طارق. |
Les évolutions politiques et constitutionnelles importantes qui ont touché Gibraltar ont aussi affecté le processus de décolonisation et la délégation de Gibraltar est d'avis que, dans le cas de Gibraltar, la décolonisation ne relève plus de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد حدثت تطورات سياسية ودستورية هامة مسّت جبل طارق وأثرت في عملية إنهاء الاستعمار ويرى وفد بلده أن إنهاء الاستعمار ينبغي ألا يخص الأمم المتحدة بعد ذلك في حالة جبل طارق. |
Soulignant que les importants événements politiques et constitutionnels qui avaient touché Gibraltar avaient aussi affecté le processus de décolonisation, il a dit que sa délégation était d'avis que, dans le cas de Gibraltar, la décolonisation ne devait plus relever de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقال، مشيرا إلى حدوث تطورات سياسية ودستورية هامة مسّت جبل طارق وأثرت في عملية إنهاء الاستعمار، إن وفده يرى أن إنهاء الاستعمار في حالة جبل طارق ينبغي ألا يخص الأمم المتحدة بعد الآن. |
Les deux éléments en question n'avaient rien à voir avec la décolonisation, que le Royaume-Uni lui-même semblait avoir rejetée dans le cas de Gibraltar, compte tenu de circonstances particulières non applicables aux autres Territoires, et selon lesquelles il avait des droits sur Gibraltar fondés sur le Traité d'Utrecht. | UN | وليس لهذا علاقة بإنهاء الاستعمار الذي يبدو أن المملكة المتحدة ذاتها استبعدته في حالة جبل طارق التي تشكل ظرفاً خاصاً لا تنطبق على الأقاليم الأخرى، لأن أحقية المملكة المتحدة في جبل طارق ترتكز على معاهدة أوترخت. |
Dans un livre blanc intitulé < < Un partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer > > publié en mars 1999, le Gouvernement britannique déclarait que le cas de Gibraltar présentait des circonstances particulières, puisque les droits du Royaume-Uni reposaient sur le traité d'Utrecht conclu avec l'Espagne. | UN | 22 - وأضاف أن المملكة المتحدة ذكرت في كتاب أبيض نشر في آذار/مارس 1999 بعنوان " شراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " أن حالة جبل طارق تشكل ظرفا خاصا لأن استحقاق المملكة المتحدة يرتكز على معاهدة أوترخت بين إسبانيا والمملكة المتحدة. |
Le Royaume-Uni affirme que toutes ses colonies, à l'exception de Gibraltar, ont le droit de choisir n'importe quelle modalité de décolonisation. Dans le cas de Gibraltar, l'exercice du droit à l'auto-détermination serait limité par les obligations contractées par le Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht. | UN | 28- وأشار إلى أن المملكة المتحدة ذكرت أنه يحق لجميع مستعمراتها، باستثناء جبل طارق، أن تمارس كل خيارات إنهاء الاستعمار، لأن حق تقرير المصير في حالة جبل طارق مقيد بالتزامات المملكة المتحدة بموجب اتفاقية أوترخت. |
la situation de Gibraltar étant différente de celle de la plupart des autres territoires non autonomes, les solutions applicables ne sauraient être les mêmes. | UN | فكما أن حالة جبل طارق تختلف عن حالة معظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فكذلك هي الحال بالنسبة إلى الحلول المنطبقة عليها. |