"حالة حدوث كارثة" - Traduction Arabe en Français

    • cas de catastrophe
        
    • cas de sinistre
        
    • l'éventualité d'une catastrophe
        
    • reprise après un sinistre
        
    Il faudrait s'employer à prévoir les besoins en matière d'assurance et à renforcer l'Organisation de manière qu'elle puisse continuer à fonctionner et reconstruire les installations en cas de catastrophe. UN وأوضح أن الاهتمام ينبغي أن ينصب على استباق الاحتياجات في مجال التأمين وتعزيز المنظمة بسبلٍ من شأنها أن تتيح لها ضمان استمرار العمليات وإعادة بناء المرافق في حالة حدوث كارثة.
    45. La Commission permanente de contingence du Honduras a été créée pour assurer l'alerte rapide et le secours en cas de catastrophe naturelle. UN 45 - وأنشئت اللجنة الدائمة للطوارئ في هندوراس من أجل تقديم الإنذار المبكر والإغاثة في حالة حدوث كارثة طبيعية.
    Si ceci semble clair dans le cadre d'une définition, la Commission pourrait indiquer, eu égard aux limites du sujet, s'il convient à un stade ultérieur d'examiner plus en détail la protection des biens ou de l'environnement en cas de catastrophe. UN وفي حين يبدو ذلك واضحا في سياق التعريف، فإن تحديد نطاق الموضوع يتطلب، رهنا بتوجيهات اللجنة، معرفة ما إذا كان ينبغي الاضطلاع بمزيد من العمل من أجل إجراء تقييم مفصل لحماية الممتلكات أو البيئة في حالة حدوث كارثة.
    :: Possibilité de récupérer les données auprès d'une installation extérieure en cas de sinistre UN :: القدرة على استرجاع بيانات من مرفق خارج الموقع في حالة حدوث كارثة
    :: Possibilité de récupérer les données auprès d'une installation extérieure en cas de sinistre UN :: القدرة على استرجاع بيانات من مرفق خارج الموقع في حالة حدوث كارثة
    La conférence a porté sur les répercussions humanitaires immédiates d'une explosion nucléaire; les conséquences éventuelles d'une telle explosion sur le développement, l'économie et l'environnement; et la création de capacités d'intervention dans l'éventualité d'une catastrophe nucléaire. UN وركز المؤتمر على الآثار الإنسانية الفورية المترتبة على انفجار نووي؛ والآثار الإنمائية والاقتصادية والبيئية؛ والقدرة على الاستجابة في حالة حدوث كارثة نووية.
    Il a également ajouté qu'au-delà du financement des activités courantes du territoire d'outre-mer, le Royaume-Uni reconnaissait néanmoins qu'il continuait d'assumer certaines responsabilités, par exemple en cas de catastrophe nationale. UN وذكر أيضا أن حكومة المملكة المتحدة تعترف بمسؤوليتها المستمرة وأنها ستقدم المساعدة في الحالات التي قد تفوق القدرة المادية اليومية للإقليم الواقع فيما وراء البحار، من قبيل حالة حدوث كارثة كبرى.
    Certains États ont noté qu'il pouvait ne pas être toujours possible d'obtenir le consentement des autochtones avant de les déplacer, par exemple en cas de catastrophe naturelle. UN وأشارت بعض الدول إلى أنه قد يكون من غير المعقول وفي كافة الظروف، الحصول على موافقة السكان الأصليين قبل أي تحرك، في حالة حدوث كارثة طبيعية على سبيل المثال.
    Il était expliqué dans le rapport précédent que l'état-major de la Force avait élaboré des plans de circonstance en cas de catastrophe humanitaire ou de détérioration des conditions de sécurité, et avait révisé le plan d'évacuation. UN أوضح التقرير الأخير أن مقر القوة الدولية وضع خططا للطوارئ في حالة حدوث كارثة إنسانية أو تدهور في البيئة الأمنية ونقح خطة الطوارئ المتعلقة بسحب القوة الدولية.
    Il a toutefois été suggéré d'inclure un libellé précisant que la déclaration excluant l'applicabilité du projet de protocole en cas de catastrophe naturelle serait de durée limitée et serait révocable si une situation à risque survenait. UN ومع ذلك، قدم اقتراح بإدراج صياغة تضمن أن يكون أي إعلان بعدم تطبيق مشروع البروتوكول في حالة حدوث كارثة طبيعية محدد المدة وقابل للإلغاء في حالة نشوء حالة خطرة.
    Les activités de préparation peuvent contribuer à réduire les problèmes d'accès en cas de catastrophe naturelle, notamment si des solutions sont envisagées dès le stade de la planification des interventions d'urgence. UN ويمكن لجهود التأهب أن تساعد في تخفيف مصاعب الوصول في حالة حدوث كارثة طبيعية، عندما تتم معالجتها أثناء عمليات التخطيط للطوارئ مثلا.
    6. Dépenses afférentes aux troupes et matériel engagés dans des activités d'aide aux civils en cas de catastrophe naturelle et d'autres situations d'urgence non militaire, qui font partie des dépenses militaires. UN 6 - انخراط القوات والمعدات العسكرية التابعة لدولة ما في أنشطة تستهدف مساعدة المدنيين في حالة حدوث كارثة طبيعية أو حالة طوارئ أخرى غير عسكرية، إذا كان ذلك جزءا من الإنفاق العسكري.
    Une évaluation des programmes de gestion des dossiers et de l'information au Secrétariat a révélé des faiblesses généralisées dans la gestion des documents en général et des documents essentiels en particulier, ce qui pose d'énormes risques pour l'Organisation en cas de catastrophe. Chapitre 29E UN وقد كشف تقييم أُجري لبرامج إدارة السجلات والمعلومات في الأمانة العامة عن نقاط ضعف متفشية في إدارة السجلات بوجه عام، وإدارة المعلومات الحيوية بوجه خاص. وهذا الضعف يشكل خطرا شديدا على المنظمة في حالة حدوث كارثة.
    g) Des mesures appropriées ont été prises pour sauvegarder, conserver et récupérer les données afin d'assurer l'intégrité du stockage des données et le rétablissement des services du registre en cas de catastrophe. UN (ز) ما إذا كانت هناك تدابير كافية لصيانة البيانات والحفاظ عليها واسترجاعها لضمان سلامة تخزين البيانات واسترجاع خدمات السجلات في حالة حدوث كارثة.
    Section 32: La force de défense ou une partie de celle-ci devra, selon les directives du Commandant en Chef, prêter assistance aux autorités civiles en cas de catastrophe civile. UN المادة 32: " تقدم قوة الدفاع، أو جزء منها، بتوجيه من القائد العام، المساعدة إلى السلطة المدنية في حالة حدوث كارثة مدنية " .
    Le Groupe de Rio se souvient que la Mission a instauré un centre de reprise après sinistre dans les locaux de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW) chargé d'assurer la continuité et la stabilité des opérations de la Mission en cas de catastrophe ou d'une détérioration de la situation sécuritaire. UN 10 - وقال إن مجموعة ريو تشير إلى أن البعثة أنشأت مركزا للتعافي من الكوارث داخل مرفق المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، بغية كفالة الاستمرارية والاستقرار في عمليات البعثة في حالة حدوث كارثة أو تدهور في الأمن.
    g) Il existe des mesures appropriées pour sauvegarder, conserver et récupérer les données afin d'assurer l'intégrité du stockage des données et le rétablissement des services du registre en cas de catastrophe. UN (ز) ما إذا كانت هناك تدابير كافية لصيانة البيانات والحفاظ عليها واسترجاعها لضمان سلامة تخزين البيانات واسترجاع خدمات السجلات في حالة حدوث كارثة.
    :: Mise en place d'un système de sauvegarde informatique permettant de suppléer 50 % des services essentiels en cas de sinistre UN :: ركّب موقعا للاسترجاع في حالة حدوث كارثة لدعم 50 في المائة من الخدمات الهامة
    Mise en place d'un système de sauvegarde informatique permettant de suppléer 50 % des services essentiels en cas de sinistre UN :: إقامة موقع لإعـادة الأمور إلى نصابها في حالة حدوث كارثة من أجل دعم 50 في المائة من الخدمات الهامة
    L'information à ce sujet pourrait porter sur les mesures prises pour maîtriser les risques financiers, protéger les actifs et les documents comptables et assurer la continuité de l'activité en cas de sinistre. UN ويمكن أن يتناول الكشف تدابير تنفذ لعلاج المخاطر المالية، وصون الأصول والسجلات المالية، وكفالة الاستمرارية في حالة حدوث كارثة.
    8. Notons que 89 % des pays du continent américain mènent des initiatives nationales pour améliorer la sécurité des hôpitaux et la résilience des services de santé nouveaux et existants, afin d'assurer la continuité des activités dans l'éventualité d'une catastrophe. UN " 8- نشير إلى أن 89 في المائة من البلدان في الأمريكتين تنفذ المبادرات الوطنية بشأن المستشفيات الآمنة وتحسين قدرة خدمات الرعاية الصحية الجديدة والقائمة على مواجهة الأخطار من أجل ضمان استمرارية العمليات في حالة حدوث كارثة.
    Centre de transmissions et de services informatiques Transmissions globales et gestion des activités de reprise après un sinistre UN :: إدارة الاتصالات العالمية واسترداد المعلومات في حالة حدوث كارثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus