"حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا" - Traduction Arabe en Français

    • la MINUGUA
        
    • au Guatemala
        
    • SITUATION DES
        
    la MINUGUA a continué à bénéficier d'un appui pour la formation de la police civile. UN واستمر تقديم الدعم لبعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا لتدريب الشرطة المدنية.
    Par la suite, en 1996 et 1997, elle a apporté une assistance technique au Gouvernement, à la MINUGUA et au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), dans le cadre des travaux préparatoires devant conduire aux négociations. UN وبعد ذلك، وخلال عامي 1996 و 1997، قدمت المساعدة التقنية للحكومة وبعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأعمال التحضيرية لهذه المفاوضات.
    Le Comité juge regrettable que l'on n'ait pas attribué une valeur à ces imprimantes, en raison de l'absence d'inventaires de ces articles à la MINUGUA ainsi que du laps de temps écoulé depuis la date de leur achat. UN ويأسف المجلس لأنه لم يجر تحديد أي قيمة لها بسبب عدم وجود سجلات لبعثة التحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا بهذا الشأن وبسبب الوقت الذي انقضى منذ تاريخ الاقتناء.
    Bien que le retrait final de la MINUGUA soit un signe positif, le besoin est grand pour la communauté internationale de continuer d'appuyer l'application des accords de paix. UN وبالرغم من أن الانسحاب النهائي لبعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا علامة إيجابية، فإن هناك حاجة كبرى لمواصلة المجتمع الدولي دعم تنفيذ اتفاقات السلام.
    Nous sommes toujours préoccupés par la SITUATION DES droits de l'homme au Guatemala. UN وما زلنا نشعر بالقلق إزاء حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    Avec le retrait en décembre de la MINUGUA, l'ONU clôt le chapitre de l'une de ses missions les plus réussies après 10 ans sur le terrain. UN ومع انسحاب بعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا في كانون الأول/ديسمبر، تكون الأمم المتحدة قد طوت كتاب إحدى أنجح بعثات بناء السلام بعد 10 سنوات في الميدان.
    Comme le Secrétaire général, nous estimons que, outre le renforcement du Bureau du médiateur des droits de l'homme, la création d'un bureau du Haut Commissariat aux droits de l'homme sera particulièrement importante après le départ de la MINUGUA. UN ونحن متفقون تماما مع تقييم الأمين العام على أن تأسيس مكتب للمفوض السامي لحقوق الإنسان، إضافة إلى دعم مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، يكتسي أهمية خاصة فيما يتعلق بمغادرة بعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    Quatre missions ont une femme pour sous-chef : la MINUGUA, la MONUC, la MINUEE et la MONUG. 5. Nominations, promotions et mutations latérales parmi les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur au Secrétariat UN وهناك أربع نساء كنواب لرؤساء بعثات حفظ السلام: بعثة التحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    De plus, le Gouvernement a invité le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à ouvrir un bureau indépendant au Guatemala afin que la surveillance internationale du respect des droits de l'homme et l'appui aux institutions nationales dans ce domaine puissent se poursuivre après la fin du mandat de la MINUGUA. UN وفضلا عن ذلك، دعت الحكومة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى فتح مكتب مستقل في غواتيمالا لضمان تواصل المراقبة الدولية لحالة حقوق الإنسان ودعم مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية بعد انتهاء فترة ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    Enfin, le Canada partage les préoccupations exprimées par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies dans son rapport sur la MINUGUA du 11 août 2003. UN أخيرا، تشاطر كندا الشواغل التي أبرزها الأمين العام في تقريره المؤرخ 11 آب/أغسطس 2003 عن بعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    La Colombie croit dans la volonté du peuple et du Gouvernement guatémaltèques de répondre aux exigences de l'accord de paix. C'est pourquoi nous appuyons la demande de prolongation des mandats de la MINUGUA à partir du 1er janvier 2003. UN وتثق كولومبيا في التزام شعب وحكومة غواتيمالا بتنفيذ أحكام اتفاق السلام ولهذا، نؤيد الطلب المعروض من أجل تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا بدءا من 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    Il a constaté que, bien qu'ayant été achetées par l'Organisation en 1994 et transférées de la Base de soutien logistique à la MINUGUA en août 1996, ces imprimantes n'avaient toujours pas été utilisées au 14 septembre 2000. UN ولاحظ المجلس أنه رغم أن الأمم المتحدة اقتنت آلات الطباعة هذه خلال عام 1994 وجرى تحويلها إلى بعثة التحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا من قاعدة النقل والإمداد في آب/أغسطس 1996، إلا أنها لم تُستخدم حتى 14 أيلول/سبتمبر 2000.
    a) la MINUGUA et la MINUEE se sont exposées à des retards faute d'avoir mis en place les comités locaux des marchés approuvés en bonne et due forme qui sont censés conseiller les missions en matière d'achats. UN (أ) واجهت كل من بعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تأخيرا في أن يتوافر لديها لجان العقود المحلية، المعتمدة حسب الأصول، والتي يلزم أن تقدم المشورة بشأن مسائل الشراء.
    Le Comité a examiné les rapports mensuels sur les opérations aériennes (monthly aviation report) aéronautiques et le résumé des rapports d'utilisation des moyens de transport aérien (aircraft use report summary) de la MINUGUA pour l'exercice allant du 1er juillet au 31 décembre 2000 et observé qu'au total 349 personnes étrangères à la Mission ont embarqué sur des vols organisés par deux transporteurs affrétés par l'ONU. UN 162 - واستعرض المجلس الموجز الشهري لتقرير الملاحة الجوية وتقرير استخدام الطائرات لبعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2000 ولاحظ أن ما مجموعه 349 من الأفراد غير العاملين بالبعثة قد استخدموا رحلات للطيران على متن طائرتين متعاقد عليهما مع الأمم المتحدة.
    Comme indiqué au paragraphe 19 de l'annexe II, le solde inutilisé (1 943 300 dollars) à la rubrique des transports est imputable principalement aux économies réalisées au titre de l'acquisition de véhicules, 49 véhicules ayant été transférés de la MINUGUA, ainsi qu'à la réduction des dépenses au titre des carburants et lubrifiants résultant du retard enregistré dans le déploiement des véhicules appartenant à l'ONU. UN 8 - وكما ذُكر في الفقرة 19 من المرفق الثاني لتقرير الأداء، يُعزى الرصيد غير المرتبط به والبالغ 300 943 1 دولار أساسا تحت بند عمليات النقل إلى خفض اقتناء المركبات في ضوء نقل 49 مركبة من بعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا وإلى انخفاض الاحتياجات من الوقود والبترول ومواد التشحيم الناجمة عن التأخير في نشر المركبات المملوكة للأمم المتحدة.
    L'Administration a informé le Comité que, sur la base de sa recommandation, le BONUCA, la MINUGUA, le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés et la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan avaient déjà pris les mesures requises pour documenter comme il convient les transferts de matériel. UN 201 - وأبلغت الإدارة المجلس بأنه تبعا لتوصية المجلس، اتخذ مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وبعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا ومنسق الأمم المتحدة الخاص في الأراضي المحتلة وبعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان الخطوات الملائمة لتوثيق تحويل الممتلكات حسب الأصول.
    Établissement d'une mission de vérification pour les droits de l'homme au Guatemala UN إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا
    L'expert a consulté toutes les sources disponibles et fiables, afin de se renseigner comme il convient sur l'évolution de la SITUATION DES droits de l'homme au Guatemala. UN واستشارت الخبيرة جميع المصادر المتاحة والموثوقة بغية الاطلاع على تطور حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus