"حالة سفر" - Traduction Arabe en Français

    • déplacement
        
    • voyage autorisé
        
    Le taux de vacance de postes devrait tomber à 15 % d'ici à la fin de l'année, de nombreux candidats étant en déplacement. UN ومن المتوقع أن ينخفض معدل الشواغر إلى 15 في المائة بحلول نهاية السنة نظرا لأن عددا من المرشحين يوجدون في حالة سفر.
    Nombre de fonctionnaires dont les postes sont financés au moyen des ressources ordinaires, qui ont été en déplacement pendant plus de 20 jours en 2007 UN لمحة عامة عن الموظفين الممولين من الموارد العادية الذين كانوا في حالة سفر لمدة تزيد على 20 يوما في عام 2007.
    Prie en outre le Secrétaire général de mettre fin à la pratique qui consiste à affecter des fonctionnaires du Siège à des missions en les considérant comme étant en déplacement pour une période de plus de trois mois UN تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يوقف الممارسة المتمثلة في انتداب موظفين من المقر في بعثات باعتبارهم في حالة سفر لمدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    b) Pour les voyages effectués par bateau, l'indemnité intégrale au taux approprié est versée pour le jour de l'arrivée au port de débarquement, à condition que le voyage autorisé se prolonge encore pendant plus de 12 heures. UN (ب) إذا كان السفر بطريق البحر، يدفع بدل يوم كامل بالمعدل المناسب عن يوم الوصول إلى ميناء النزول، شريطة أن يظل المسافر في حالة سفر رسمي لما يزيد عن 12 ساعة بعد ذلك.
    b) Pour les voyages effectués par bateau, l'indemnité intégrale au taux approprié est versée pour le jour de l'arrivée au port de débarquement, à condition que le voyage autorisé se prolonge encore pendant plus de 12 heures. UN (ب) إذا كان السفر بطريق البحر، يدفع بدل يوم كامل بالمعدل المناسب عن يوم الوصول إلى ميناء النزول، شريطة أن يظل المسافر في حالة سفر رسمي لما يزيد عن 12 ساعة بعد ذلك.
    Les fonctionnaires nommés à des postes hors Siège ne seront plus considérés comme se trouvant perpétuellement en déplacement; au lieu de cela, ils seront affectés à une mission et auront droit au versement d'une prime d'installation et au déménagement des effets personnels. UN ولن يعتبر الموظفون الميدانيون بعد ذلك في حالة سفر دائم، بل سيستقرون في البعثة وتدفع لهم منحة الانتداب وتشحن لهم أمتعتهم الشخصية.
    L’ancien Secrétaire général d’Habitat II avait été en déplacement plus de 80 % du temps et les frais à ce titre s’étaient élevés à 370 000 dollars; le Secrétaire général adjoint de la Conférence avait lui aussi beaucoup voyagé, puisqu’il avait passé plus de 50 % de son temps en déplacement. UN كما أن اﻷمين العام السابق للموئل الثاني أمضى ٨٠ في المائة من الوقت في حالة سفر مما كبد المنظمة مبلغ ٠٠٠ ٣٧٠ دولار في تكاليف السفر في الوقت الذي أمضى فيه نائب اﻷمين العام للمؤتمر ما يزيد عن ٥٠ في المائة من وقته في حالة سفر.
    De janvier 1995 à août 1997, la Directrice par intérim de l’Institut a passé plus de 50 % de son temps en déplacement, ce dont la gestion de l’Institut semblait avoir souffert. UN وكان المدير المناوب للمعهد قد أمضى ما يزيد عن ٥٠ في المائة من وقته في حالة سفر في الفترة من كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ إلى آب/أغسطس ١٩٩٧ وهي حالة يبدو أنها قد أثرت في إدارة المعهد.
    Les fonctionnaires nommés à des postes dans ces missions ne seront plus considérés comme se trouvant perpétuellement en déplacement; au lieu de cela, ils seront affectés à une mission familles non autorisées et auront droit au versement d'une prime d'installation, de l'indemnité de poste, de la prime de mobilité et de sujétion et de l'allocation-logement, ainsi qu'au déménagement des effets personnels . UN ولن يُنظر بعد ذلك إلى موظفي البعثات باعتبارهم في حالة سفر دائم، لكن ستوفر لهم الإقامة في مراكز العمل غير المسموح فيها باصطحاب الأسر مع دفع منحة الانتداب وبدلات تسوية مقر العمل والتنقل والمشقة، وإعانة الإيجار، وشحن الأمتعة الشخصية.
    Elle souligne l'importance particulière du paragraphe 8 de la section II, relatif aux indemnités et prestations accordées aux titulaires d'engagements temporaires, et du paragraphe 14, relatif à la pratique qui consiste à affecter des fonctionnaires du Siège à des missions en les considérant comme étant en déplacement pour une période de plus de trois mois. UN وأشار إلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها الفقرة 8 من الجزء الثاني المتعلقة باستحقاقات وبدلات الموظفين المعينين بعقود مؤقتة والفقرة 14 من الجزء الثاني المتعلقة بالممارسة المتمثلة في انتداب موظفين من المقر في بعثات باعتبارهم في حالة سفر لمدة تزيد عن ثلاثة أشهر.
    Dans sa résolution 63/250, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de mettre fin à la pratique qui consiste à affecter des fonctionnaires du Siège à des missions en les considérant comme étant en déplacement pour une période de plus de trois mois. UN 58 - وأشارت إلى أن القرار 63/250 يطلب إلى الأمين العام أن يوقف الممارسة المتمثلة في انتداب موظفين من المقر في بعثات باعتبارهم في حالة سفر لمدة تزيد عن ثلاثة أشهر.
    B) Une période de service au cours de laquelle le fonctionnaire se trouve en déplacement ou en mission en bénéficiant d'une indemnité journalière de subsistance n'est pas comptée comme une affectation. UN (باء) لا تحتسب أي فترة خدمة في حالة سفر أو بعثة يُصرف خلالها بدل الإقامة اليومي بصفتها انتدابا.
    Il convient de noter qu'au paragraphe 14 de la résolution 63/250, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de mettre fin à la pratique qui consiste à affecter des fonctionnaires du Siège à des missions en les considérant comme étant en déplacement pour une période de plus de trois mois. UN وتجدر الإشارة إلى أن الفقرة 14 من قرار الجمعية العامة 63/639 تطلب من الأمين العام أن يوقف الممارسة المتمثلة في انتداب موظفين من المقر في بعثات باعتبارهم في حالة سفر لمدة تزيد عن ثلاثة أشهر.
    Au 2 mars, 223 fonctionnaires civils internationaux avaient été déployés au Libéria, 51 étaient en déplacement et 54 autres étaient en cours de recrutement. UN 51 - وفي 2 آذار/مارس، كان عدد الموظفين المدنيين الدوليين الذين تم نشرهم إلى ليبريا 223 موظفا، وكان 51 موظفا غيرهم في حالة سفر و 54 موظفا آخر قيد التعيين.
    14. Prie en outre le Secrétaire général de mettre fin à la pratique qui consiste à affecter des fonctionnaires du Siège à des missions en les considérant comme étant en déplacement pour une période de plus de trois mois ; UN 14 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يوقف الممارسة المتمثلة في انتداب موظفين من المقر في بعثات باعتبارهم في حالة سفر لمدة تزيد عن ثلاثة أشهر؛
    Nombre moyen de journées de déplacement UN متوسط عدد الأيام في حالة سفر
    14. Prie en outre le Secrétaire général de mettre fin à la pratique qui consiste à affecter des fonctionnaires du Siège à des missions en les considérant comme étant en déplacement pour une période de plus de trois mois; UN 14 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يوقف الممارسة المتمثلة في انتداب موظفين من المقر في بعثات باعتبارهم في حالة سفر لمدة تزيد عن ثلاثة أشهر؛
    b) Pour les voyages effectués par bateau, l'indemnité intégrale au taux approprié est versée pour le jour de l'arrivée au port de débarquement, à condition que le voyage autorisé se prolonge encore pendant plus de 12 heures. UN (ب) إذا كان السفر بطريق البحر، يدفع بدل يوم كامل بالمعدل المناسب عن يوم الوصول إلى ميناء النزول، شريطة أن يظل المسافر في حالة سفر رسمي لما يزيد عن 12 ساعة بعد ذلك.
    b) Pour les voyages effectués par bateau, l'indemnité intégrale est versée pour le jour de l'arrivée au port de débarquement, à condition que le voyage autorisé se prolonge encore pendant plus de douze heures. UN (ب) إذا كان السفر بطريق البحر، يدفع بدل يوم كامل بالمعدل المناسب عن يوم الوصول إلى ميناء النزول، شريطة أن يظل المسافر في حالة سفر رسمي لما يزيد عن 12 ساعة بعد ذلك.
    b) Pour les voyages effectués par bateau, l'indemnité intégrale est versée pour le jour de l'arrivée au port de débarquement, à condition que le voyage autorisé se prolonge encore pendant plus de douze heures. UN )ب( إذا كان السفر بطريق البحر، يدفع بدل يوم كامل بالمعدل المناسب عن يوم الوصول إلى ميناء النزول، شريطة أن يظل المسافر في حالة سفر رسمي لما يزيد عن ١٢ ساعة بعد ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus