Le 18 mars, mon Représentant spécial, M. Alioune Blondin Beye, accompagné par les représentants des trois États observateurs (États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie et Portugal), s'est rendu à Bailundo pour examiner avec M. Savimbi les progrès réalisés dans le processus de paix et clarifier la position de l'UNITA sur un certain nombre de questions cruciales. | UN | وفي ١٨ آذار/مارس، قام ممثلي الخاص، السيد أليوني بلوندين بيي، يرافقه ممثلو الدول المراقبة الثلاث )الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية(، بزيارة بيلوندو، لاستعراض حالة عملية السلام مع السيد سافيمبي واستيضاح مواقف الاتحاد الوطني بشأن عدد من المسائل البالغة اﻷهمية. |
Sachant que le Comité des droits de l'homme, dans le cadre du mandat qui est le sien en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, étudie les progrès réalisés dans le processus d'autodétermination, y compris des petits territoires insulaires dont le Comité spécial examine la situation, | UN | وإذ تدرك أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تستعرض، كجزء من المهمة المنوطة بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، حالة عملية تقرير المصير، بما في ذلك في الأقاليم الجزرية الصغيرة التي هي قيد دراسة اللجنة الخاصة، |
Ils ont porté aussi sur l'État d'avancement de la réforme des achats, lancée en 1995. | UN | واستعرض المكتب أيضا حالة عملية إصلاح المشتريات التي بدأت في عام 1995. |
Ces faits nouveaux suscitent des interrogations quant à l'État d'avancement du processus de paix, et il convient d'y répondre. | UN | وتطرح هذه التطورات أسئلة بشأن حالة عملية السلام ينبغي الرد عليها. |
La délégation et M. D'Alotto ont eu un échange de vues sur l'état du processus de paix et les moyens de le faire avancer. | UN | وقد تبادل الوفد والسيد دالوتو الآراء بشأن حالة عملية السلام وسُبل التحرُّك إلى الأمام. |
Dans le cas de l'ONUCI, la force de réserve reste la force Licorne française. | UN | وفي حالة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، لا تزال قوة ليكورن الفرنسية تشكل احتياطي القوات. |
Sachant que le Comité des droits de l'homme, dans le cadre du mandat qui est le sien en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques , étudie les progrès réalisés dans le processus d'autodétermination, y compris des petits territoires insulaires dont le Comité spécial examine la situation, | UN | وإذ تدرك أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تستعرض، كجزء من المهمة المنوطة بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، حالة عملية تقرير المصير، بما في ذلك في الأقاليم الجزرية الصغيرة التي هي قيد دراسة اللجنة الخاصة، |
Sachant que le Comité des droits de l'homme, dans le cadre du mandat qui est le sien en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques , étudie les progrès réalisés dans le processus d'autodétermination, y compris des petits territoires insulaires dont le Comité spécial examine la situation, | UN | وإذ تدرك أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تستعرض، كجزء من المهمة المنوطة بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، حالة عملية تقرير المصير، بما في ذلك في الأقاليم الجزرية الصغيرة التي هي قيد دراسة اللجنة الخاصة، |
Sachant que le Comité des droits de l'homme, dans le cadre du mandat qui est le sien en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques , étudie les progrès réalisés dans le processus d'autodétermination, y compris des petits territoires insulaires dont le Comité spécial examine la situation, | UN | وإذ تدرك أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تقوم كجزء من المهمة المنوطة بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() باستعراض حالة عملية تقرير المصير، بما في ذلك في أقاليم الجزر الصغيرة التي هي قيد دراسة اللجنة الخاصة، |
Sachant que le Comité des droits de l'homme, dans le cadre du mandat qui est le sien en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques , étudie les progrès réalisés dans le processus d'autodétermination, y compris des petits territoires insulaires dont le Comité spécial examine la situation, | UN | وإذ تدرك أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تستعرض، كجزء من المهمة المنوطة بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، حالة عملية تقرير المصير، بما في ذلك في الأقاليم الجزرية الصغيرة التي هي قيد دراسة اللجنة الخاصة، |
État d'avancement de la révision de la Classification internationale type, par industrie, de toutes les branches d'activité économique (CITI) | UN | ألف - حالة عملية تنقيح التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية |
État d'avancement de la révision de la Classification centrale de produits | UN | بــاء - حالة عملية تنقيح التصنيف المركزي للمنتجات |
État d'avancement de la révision de la Classification internationale type des professions | UN | جيم - حالة عملية تنقيح التصنيف الدولي الموحد للمهن |
La Représentante du Secrétaire général a informé le Conseil au sujet de l'État d'avancement du processus de paix depuis la démission du Premier Ministre. | UN | وقدمت الممثلة الخاصة للأمين العام إلى المجلس إحاطة عن حالة عملية السلام منذ استقالة رئيس الوزراء. |
Tableau. État d'avancement du processus d'élaboration du PAN dans les pays d'Asie Parties | UN | الثالث- جدول- حالة عملية إعداد برامج العمل الوطنية في البلدان الآسيويــة الأطراف |
L'état du processus de paix en République démocratique du Congo fera l'objet du premier point de mon propos. | UN | وسيركز الجزء الأول من بياني على حالة عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Dans le cas de l'ONUCI, les anomalies s'étaient produites durant la période de transition entre l'ancien et le nouveau contrat et étaient liées au système de codage utilisé pour les rations. | UN | أما في حالة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، فقد ظهرت مخالفات للمواصفات في الفترة الانتقالية الفاصلة بين مدتي العقد السابق والعقد الجديد وكانت تتعلق بنظام ترميز حصص الإعاشة. |
Mais on risquerait alors, comme cela s'est produit avec l'opération des Nations Unies en Somalie, que la nécessité de prévoir de plus fortes concentrations de personnel dans des emplacements sûrs ne compromette sa capacité d'exécuter ses tâches essentielles. | UN | بيد أن الخطر سيكمن عندئذ، كما في حالة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، في أن الحاجة إلى تركيز أفرادها في جماعات أكبر في مواقع آمنة ستؤدي بقدر خطير إلى إضعاف قدرتها على أداء مهامها الموضوعية. |
Dans le cas d'une opération TIR, la procédure " manuelle " normale est réalisée par le bureau de sortie/destination. | UN | وفي حالة عملية نقل بري دولي، تنفذ اﻹجراءات المعتادة في مكتب الخروج. |
, étudie les progrès réalisés vers l'autodétermination, y compris dans les petits territoires insulaires dont le Comité spécial examine la situation, | UN | )، حالة عملية تقرير المصير في أقاليم منها الأقاليم الجزرية الصغيرة التي هي قيد دراسة اللجنة الخاصة، |
Il est regrettable aussi que l'on ne sache pas où en est le processus de réforme constitutionnelle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المؤسف أيضا أن حالة عملية الإصلاح الدستوري لا تزال غير واضحة. |
En septembre 2005, la situation du processus de liquidation était la suivante : | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2005، كانت حالة عملية التصفية على النحو التالي: |