Toutefois, dans le cas de Cuba, les sanctions imposées par les ÉtatsUnis violent les normes relatives aux droits de l'homme de deux manières. | UN | غير أن نظام الجزاءات الذي تفرضه الولايات المتحدة في حالة كوبا يعتبر انتهاكاً لقانون حقوق الإنسان بطريقتين متميزتين. |
Cet élément n'a pas été pris en compte dans le cas de Cuba. | UN | ولم يؤخذ ذلك في الاعتبار في حالة كوبا. |
Cependant, dans le cas de Cuba, l'Administration américaine a réclamé une indemnisation immédiate et au comptant pour les entreprises américaines qui possédaient 40 % de la totalité de la superficie cultivée. | UN | ومع ذلك ففي حالة كوبا طالبت حكومة الولايات المتحدة بالحصول على تعويض فوري ونقدي مقابل شركات ذلك البلد التي كانت تمتلك ٤٠ في المائة من إجمالي اﻷراضي المزروعة. |
Dans le cas de Cuba et du Zimbabwe, ces visites pourront intervenir en 2010, mais seulement au détriment des autres missions que le Rapporteur spécial a prévu d'effectuer au cours de sa dernière année en tant que titulaire d'un mandat, et uniquement s'il est assuré du respect des termes de ce mandat. | UN | وفي حالة كوبا وزمبابوي، يمكن تنفيذ الزيارتين عام 2010 ولكن لن يكون ذلك إلا على حساب بعثات أخرى كان المقرر الخاص ينوي تنفيذها في آخر سنة من سنوات ولايته، وإلا إذا حصل على تأكيدات باحترام شروط ولايته. |
205. La Directrice exécutive adjointe a indiqué que, dans le cas de Cuba, la prolongation proposée permettrait essentiellement d'accroître l'offre de contraceptifs, question très préoccupante en raison des difficultés économiques du pays. | UN | ٥٠٢ - أبلغت نائبة المدير التنفيذي المجلس أن التمديد المقترح للبرنامج في حالة كوبا يتصل أساسا بزيادة توافر موانع الحمل، وهي من الشواغل الرئيسية بالنظر إلى الصعوبات الاقتصادية التي يواجهها البلد. |
205. La Directrice exécutive adjointe a indiqué que, dans le cas de Cuba, la prolongation proposée permettrait essentiellement d'accroître l'offre de contraceptifs, question très préoccupante en raison des difficultés économiques du pays. | UN | ٢٠٥ - أبلغت نائبة المدير التنفيذي المجلس أن التمديد المقترح للبرنامج في حالة كوبا يتصل أساسا بزيادة توافر موانع الحمل، وهي من الشواغل الرئيسية بالنظر إلى الصعوبات الاقتصادية التي يواجهها البلد. |
Dans le cas de Cuba, - qui n'est ni un pays d'origine, ni un pays de transit, ni un pays de destination de ce fléau - la législation et les mesures que nous avons adoptées dans ce domaine nous placent parmi les États qui ont les normes et les dispositifs les plus avancés en matière de prévention et de lutte contre la traite des personnes. | UN | وفي حالة كوبا - التي لا تصنف بوصفها بلد أصل، أو مرور أو مقصد لهذه الآفة - فإن التشريعات التي وضعناها والتدابير التي اتخذناها في هذا المجال تجعل منا واحدا من بين البلدان التي تحظى بأكثر المعايير والآليات الرامية لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته تقدما. |