v) Tout fonctionnaire au foyer duquel s'est déclarée une maladie contagieuse ou qui fait l'objet d'un ordre d'isolement pour des raisons sanitaires est tenu d'en aviser sans retard un médecin de l'Organisation. | UN | ' ٥` على الموظف إعلام أحد أطباء اﻷمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في داره أو بأي أمـر بحجر صحي يمس داره. |
h) Tout fonctionnaire au foyer duquel s'est déclarée une maladie contagieuse ou qui fait l'objet d'un ordre d'isolement pour des raisons sanitaires est tenu d'en aviser sans retard un médecin de l'Organisation. | UN | )ح( على الموظف إعلام طبيب اﻷمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في داره أو بأي أمر حجر صحي يمس داره. |
h) Tout fonctionnaire au foyer duquel s'est déclarée une maladie contagieuse ou qui fait l'objet d'un ordre d'isolement pour des raisons sanitaires est tenu d'en aviser sans retard un médecin de l'Organisation. | UN | )ح( على الموظف إعلام طبيب اﻷمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في داره أو بأي أمر حجر صحي يمس داره. |
Non seulement il était gravement malade, mais il en était au point où les infirmières ne comprenaient pas ce qu'il voulait. | Open Subtitles | هو لم يكن فقط فى حالة مرضية خطيرة ولكن ايضاً كان فى حالة لا يمكن للممرضات ان يفهموا ماذا كان يريد |
Utilisation des systèmes actuels, s'ils sont suffisamment en bon état : | UN | 10 - إعادة استخدام النظم الحالية إذا كانت في حالة مرضية: |
Il n'y avait aucun problème de santé, et ce n'était pas justifié. | Open Subtitles | لم تكن هناك حالة مرضية و لم يكن القتل مسبباً. |
Cette intégration est importante car la plupart des enfants malades présentent des signes et des symptômes liés à plus d'une de ces maladies et un seul diagnostic n'est ni possible ni opportun. | UN | وهذا التكامل مهم ﻷن العلامات واﻷعراض التي تظهر على معظم اﻷطفال المرضى تتصل بأكثر من حالة مرضية واحدة ومن ثم فإن التشخيص المنفرد قد لا يكون ممكنا ولا مناسبا. |
L'indemnité journalière de repos peut également être attribuée, sur prescription médicale, pendant une période supplémentaire n'excédant pas deux semaines, en cas d'état pathologique résultant de la grossesse. | UN | ويمكن منح بدل الراحة اليومي أيضاً، بناء على قرار طبي، لمدة إضافية لا تتجاوز أسبوعين عند وجود حالة مرضية ناجمة عن الحمل. |
Toutes les fournitures, tout le matériel et tous autres biens reçus par le PNUD font immédiatement l'objet d'une inspection destinée à vérifier qu'ils sont conformes aux termes du contrat d'achat et si leur état est satisfaisant. | UN | تفحص على الفور جميع اللوازم والمعدات وغيرها من الممتلكات التي يتسلمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بغية التثبت من أن اﻷصناف مطابقة للمواصفات الواردة في عقد الشراء وأنها في حالة مرضية. |
Sans cette interdiction, l'assureur pourrait repérer les individus ayant une condition médicale préexistante sur le fondement des données génétiques les concernant et refuser de les défrayer du coût du traitement de cette condition médicale pendant un certain délai après la date d'adhésion des intéressés à l'assurance-groupe. | UN | وبدون هذا الحكم، يمكن للجهات المصدرة لوثائق التأمين الصحي، بناء على المعلومات الجينية لأحد الأشخاص، أن تحكم بأن ذلك الشخص لديه حالة مرضية مسبقة، وأن ترفض بعد ذلك سداد تكاليف علاجه من تلك الحالة لمدة معينة بعد تاريخ تسجيله في البرنامج. |
h) Tout fonctionnaire au foyer duquel s'est déclarée une maladie contagieuse ou qui fait l'objet d'un ordre d'isolement pour des raisons sanitaires est tenu d'en aviser sans retard un médecin de l'Organisation. | UN | (ح) يعلم الموظف طبيب الأمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في أسرته أو بأي أمر حجر صحي يمس أسرته. |
h) Tout fonctionnaire au foyer duquel s'est déclarée une maladie contagieuse ou qui fait l'objet d'un ordre d'isolement pour des raisons sanitaires est tenu d'en aviser sans retard un médecin de l'Organisation. | UN | (ح) يعلم الموظف طبيب الأمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في أسرته أو بأي أمر حجر صحي يمس أسرته. |
h) Tout fonctionnaire au foyer duquel s'est déclarée une maladie contagieuse ou qui fait l'objet d'un ordre d'isolement pour des raisons sanitaires est tenu d'en aviser sans retard un médecin de l'Organisation. | UN | (ح) يعلم الموظف طبيب الأمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في أسرته أو بأي أمر حجر صحي يمس أسرته. |
h) Tout fonctionnaire au foyer duquel s'est déclarée une maladie contagieuse ou qui fait l'objet d'un ordre d'isolement pour des raisons sanitaires est tenu d'en aviser sans retard un médecin de l'Organisation. | UN | (ح) يعلم الموظف طبيب الأمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في أسرته أو بأي أمر حجر صحي يمس أسرته. |
e) Tout fonctionnaire au foyer duquel s'est déclarée une maladie contagieuse ou qui fait l'objet d'un ordre d'isolement pour des raisons sanitaires est tenu d'en aviser sans retard un médecin de l'Organisation. | UN | (هـ) على الموظف إعلام مسؤول طبي في الأمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في داره أو بأي أمر حجر صحي يمس داره. |
e) Tout fonctionnaire au foyer duquel s'est déclarée une maladie contagieuse ou qui fait l'objet d'un ordre d'isolement pour des raisons sanitaires est tenu d'en aviser sans retard un médecin de l'Organisation. | UN | (هـ) على الموظف إعلام مسؤول طبي في الأمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في داره أو بأي أمر حجر صحي يمس داره. |
e) Tout fonctionnaire au foyer duquel s'est déclarée une maladie contagieuse ou qui fait l'objet d'un ordre d'isolement pour des raisons sanitaires est tenu d'en aviser sans retard un médecin de l'Organisation. | UN | (هـ) على الموظف إعلام مسؤول طبي في الأمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في داره أو بأي أمر حجر صحي يمس داره. |
Ce programme offre un revenu temporaire et de l'aide à l'emploi aux personnes qui perdent leur emploi ou tombent malades, aux femmes enceintes, aux personnes qui s'occupent d'un nouveau-né, aux parents adoptants ou aux personnes qui prennent soin d'un membre de leur famille gravement malade. | UN | ويوفر هذا البرنامج سبلاً مؤقتة لدعم الدخل والعمل لكل من فقد عمله، أو أُصيب بالمرض، أو للمرأة الحامل أو التي ترعى طفلاً رضيعاً، أو لمن تبنى طفلاً أو يرعى فرداً من أفراد الأسرة في حالة مرضية شديدة. |
Il faut convaincre le jury qu'un problème de santé endommage le rendement de Lucy, alors le "Sun Bar" ne peut pas la licencier à cause de l'... acte sur les gens handicapés. | Open Subtitles | لو اقنعنا هيئة المحلفين انه حالة مرضية أثرت على حالة لوسي في هذه الحالة لن يفصلوها عن العمل |
Une vingtaine de personnes malades ont été évacuées du camp vers des hôpitaux de Damas, ce qui porte à 4 485 le nombre total de personnes malades évacuées du camp depuis le début de l'année. | UN | 485 4 حالة مرضية أخرجت منذ بداية العام. |
La cause de décès déclarée ne présente pour ainsi dire aucun intérêt, puisqu'une congestion pulmonaire est toujours un phénomène secondaire venant se greffer sur un autre état pathologique. | UN | " إن سبب الوفاة المذكور يكاد يكون لا معنى لـه، نظراً إلى أن احتقان الرئتين يكون دائماً نتيجة حالة مرضية أخرى. |
Toutes les immobilisations corporelles reçues par l'UNOPS font immédiatement l'objet d'une inspection destinée à vérifier si elles sont conformes aux termes du contrat d'achat et si leur état est satisfaisant. | UN | تُفحص جميع الممتلكات والمنشآت والمعدات التي يستلمها المكتب على الفور للتأكد من أن البنود تفي بالمواصفات المحددة في عقد الشراء ومن أنها في حالة مرضية. |
Le titre I de la loi interdit encore aux régimes d'assurance-groupe et aux caisses d'assurance-groupe d'utiliser des données génétiques pour justifier une < < exclusion de garantie pour condition médicale préexistante > > en l'absence de diagnostic d'une condition médicale associée à ces données génétiques. | UN | ويحظر ذلك الفصل أيضا على برامج التأمين الصحي الجماعي وجهات إصدار وثائق التأمين الصحي الجماعي استخدام المعلومات الجينية كأساس للاستبعاد بسبب وجود حالة مرضية مسبقة، في الأحوال التي لا يتم فيها تشخيص حالة مرضية معينة تتعلق بتلك المعلومات. |
Néanmoins, aucun pays du monde, même parmi les plus avancés, n'a atteint une situation parfaitement satisfaisante en ce qui concerne l'égalité entre les sexes. | UN | ومع ذلك، فلم يحقق أي بلد في العالم، حتى أكثرها تقدما، حالة مرضية تماما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Pas de permis de conduire dû à un problème médical. | Open Subtitles | لا تحمل رخصة قيادة نتيجة حالة مرضية ما |