"حالة مماثلة" - Traduction Arabe en Français

    • un cas similaire
        
    • situation analogue
        
    • une situation similaire
        
    • situation semblable
        
    • situation comparable
        
    • cas analogue
        
    • même situation
        
    • un cas semblable
        
    • une affaire similaire
        
    • situation de ce genre
        
    • une condition analogue
        
    • une situation identique
        
    • pareille situation ne se reproduise
        
    En février 2012, l'administration fédérale a appuyé cette jurisprudence dans un cas similaire. UN وفي شباط/ فبراير 2012، أيدت الإدارة الاتحادية هذه السابقة في حالة مماثلة.
    L'observateur de la Bhutan Women and Children Association a évoqué un cas similaire à propos du transfert de groupes originaires du nord du pays sur des terres occupées auparavant par la minorité Lhotshampa, qui était actuellement réfugiée au Népal. UN وعرض المراقب عن منظمة المرأة والطفل في بوتان حالة مماثلة فيما يتعلق بإعادة توطين مجموعات من شمال البلاد بالتراب الذي كان يحتله سابقا السكان من أصل اللوتسامبا، والذين أصبحوا حاليا لاجئين في نيبال.
    Cette règle s'applique également, mutatis mutandis, lorsqu'une situation analogue se présente s'agissant des troisième et quatrième rapports périodiques; UN وهذه القاعدة تنطبق أيضا، ومع التعديلات اللازمة، عندما تحدث حالة مماثلة مع التقريرين الدوريين الثالث والرابع؛
    Nous sommes aussi conscients des dégâts écologiques laissés par les forces russes, pour nous être trouvés nous-mêmes dans une situation similaire après leur départ de notre propre pays. UN وندرك أيضا أن الضرر البيئي الذي خلفته القوات الروسية، إن لم يكن لسبب فﻷننا واجهنا حالة مماثلة بعد رحيلها من بلدنا بالذات.
    Je pense que l'on convient largement dans la salle qu'il faut veiller à éviter une situation semblable aujourd'hui. UN وأعتقد أن هناك اتفاقا واسع النطاق في القاعة على أنه لا بد من فعل شئ لتجنب حدوث حالة مماثلة اليوم.
    Il y a discrimination directe fondée sur le sexe lorsqu'une personne est moins bien traitée, en raison de son sexe, que d'autres personnes le sont, l'ont été ou le seraient dans une situation comparable. UN ويحدث التمييز المباشر القائم على أساس الجنس عندما يعامل شخص ما معاملة أقل تفضيلا من شخص آخر بسبب الجنس، أو إذا كان قد عومل أو هو سيعامل كذلك في حالة مماثلة.
    L'auteur note que l'État partie n'apporte aucun exemple d'une quelconque affaire qui, malgré l'existence de l'ordonnance susmentionnée, aurait abouti à la poursuite effective des responsables de violations de droits de l'homme dans un cas similaire au cas d'espèce. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدّم أي مثال على قضية تكون قد أفضت، رغم وجود الأمر المشار إليه، إلى ملاحقة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في حالة مماثلة للحالة قيد النظر ملاحقة فعلية.
    L'État partie n'apporte aucun exemple d'une quelconque affaire qui, malgré l'existence de l'ordonnance susmentionnée, aurait abouti à la poursuite effective des responsables de violations de droits de l'homme dans un cas similaire au cas d'espèce. UN والدولة الطرف لم تقدم أي مثال على قضية من القضايا التي تكون قد أفضت، رغم وجود الأمر المشار إليه، إلى ملاحقة فعلية للمسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في حالة مماثلة للحالة قيد النظر.
    L'État partie n'apporte aucun exemple d'une quelconque affaire qui, malgré l'existence de l'ordonnance susmentionnée, aurait abouti à la poursuite effective des responsables de violations de droits de l'homme dans un cas similaire au cas d'espèce. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي مثال على قضية من القضايا التي تكون قد أفضت، رغم وجود الأمر المشار إليه، إلى ملاحقة فعلية للمسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في حالة مماثلة للحالة قيد النظر.
    L'auteur note que l'État partie n'apporte aucun exemple d'une quelconque affaire qui, malgré l'existence de l'ordonnance susmentionnée, aurait abouti à la poursuite effective des responsables de violations de droits de l'homme dans un cas similaire au cas d'espèce. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدّم أي مثال على قضية تكون قد أفضت، رغم وجود الأمر المشار إليه، إلى ملاحقة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في حالة مماثلة للحالة قيد النظر ملاحقة فعلية.
    L'État partie n'apporte aucun exemple d'une quelconque affaire qui, malgré l'existence de l'ordonnance susmentionnée, aurait abouti à la poursuite effective des responsables de violations de droits de l'homme dans un cas similaire au cas d'espèce. UN والدولة الطرف لم تقدم أي مثال على قضية من القضايا التي تكون قد أفضت، رغم وجود الأمر المشار إليه، إلى ملاحقة فعلية للمسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في حالة مماثلة للحالة قيد النظر.
    Cette règle s'applique également, mutatis mutandis, lorsqu'une situation analogue se présente s'agissant des troisième et quatrième rapports périodiques; UN وهذه القاعدة تنطبق أيضا، ومع التعديلات اللازمة، عندما تحدث حالة مماثلة مع التقريرين الدوريين الثالث والرابع؛
    Le BSCI a également observé une situation analogue à la MANUA. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا وجود حالة مماثلة في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Une situation analogue existe au PNUE. UN ووجدت حالة مماثلة في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    une situation similaire pourrait naître dans le cas des contrats de travail, où les salariés avaient souvent la possibilité de chercher un autre emploi. UN وقد تنشأ حالة مماثلة فيما يخص عقود العمل حيث تتاح للمستخدم فرصة البحث عن عمل بديل في كثير من الأحيان.
    J'espère que ce recours sera fourni au TPIR, à l'instar du TPIY lorsqu'il a eu à faire face à une situation similaire. UN وأرجو أن يتوفر هذا الحل للمحكمة كما توفر للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا عندما واجهت حالة مماثلة.
    Près de 40 ans plus tard, les finances de l'Office sont dans une situation semblable, sinon pire. UN وبعد أربعين عاماً تقريباً، تواجه مالية الوكالة حالة مماثلة إن لم تكن أسوأ.
    104. Un cas analogue s'est produit dans la province de Takeo, où 11 détenus reconnus coupables de meurtre ont été libérés. UN ١٠٤ - وحدثت حالة مماثلة في مقاطعة تاكيو، أطلــق فيها سراح ١١ من المدانين بارتكاب جرائم قتل.
    Le Représentant permanent a ainsi déploré que la question n'ait pas été réexaminée en 2000 et que la même situation se soit reproduite en 2005. UN وتبعاً لذلك، قال الممثل الدائم إنه يأسف لعدم إعادة النظر في الأمر في سنة 2000 وعلى حدوث حالة مماثلة في سنة 2005.
    Mme Wedgwood pourrait demander une reformulation, s'il surgissait dans l'avenir un cas semblable à celui qu'elle a envisagé. UN وأشار إلى أن الآنسة ويدجوود يمكنها أن تطلب إجراء تنقيح إذا ظهرت في المستقبل حالة مماثلة كما تتوقع.
    Le même mois, une affaire similaire a été signalée à Man. UN وفي نفس الشهر، أُبلغ عن حالة مماثلة في منطقة مان.
    L'importance de la transparence a été soulignée, de même que la nécessité de mettre en place des systèmes de gestion empêchant toute situation de ce genre de se reproduire. UN وجرى التأكيد على أهمية الشفافية، وعلى الحاجة إلى تنفيذ نظم إدارية من شأنها الحيلولة دون نشوء حالة مماثلة في أماكن أخرى.
    Le 3 mars 2006, le Conseil a rejeté la demande du fait que les certificats médicaux présentés par les requérants (y compris celui établi par un psychologue le 31 juillet 2005) ne montraient pas que la requérante souffrait d'une maladie mentale ou d'une condition analogue suffisamment grave pour que lui soit octroyé un permis de résidence pour des motifs médicaux. UN وفي 3 آذار/مارس 2006، رفض مجلس الهجرة ذلك الطلب لأن الشهادات الطبية التي قدمها صاحبا البلاغ (بما في ذلك شهادة من أخصائي في علم النفس مؤرخة 31 تموز/يوليه 2005) لا تثبت أن الوارد اسمها أولاً في البلاغ تعاني من مرض عقلي أو حالة مماثلة من الخطورة بحيث يمكن منحها رخصة الإقامة لأسباب طبية.
    une situation identique existe en Asie du Nord-Est, où la République populaire démocratique de Corée n'est toujours pas devenue un État partie. UN وتوجد حالة مماثلة في شمال شرق آسيا، حيث لا تزال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دولة غير عضو.
    Le Comité a demandé des précisions sur la situation dans cette région et sur les mesures que le Gouvernement envisageait de prendre pour y répondre et pour empêcher que pareille situation ne se reproduise ailleurs. UN وقالوا إن اللجنة سترحب بتلقي تفاصيل عن الحالة في تلك المنطقة وعن التدابير التي تنظر الحكومة في أمر اتخاذها على سبيل الاستجابة لتلك الحالة والحيلولة دون نشوء حالة مماثلة في مكان آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus