"حالة موظفي" - Traduction Arabe en Français

    • la situation des fonctionnaires
        
    • le cas des agents
        
    • Situation du personnel
        
    • cas des employés
        
    • le cas de personnel
        
    • situation des membres du personnel
        
    Rapport présenté par le Secrétaire général sur la situation des fonctionnaires des Nations Unies et des membres de leurs familles UN تقرير مقدم من اﻷمين العام عن حالة موظفي اﻷمم المتحدة وأفراد أسرهم
    La première partie contient le rapport traditionnel sur la composition du Secrétariat et porte essentiellement sur la situation des fonctionnaires du Secrétariat dont les postes sont soumis à la répartition géographique. UN يشمل الجزء اﻷول التقرير التقليدي عن تكوين اﻷمانة العامة ويركز أساسا على حالة موظفي اﻷمانة العامة الشاغلين لوظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي.
    1. Prend note avec satisfaction du rapport présenté par le Secrétaire général sur la situation des fonctionnaires des Nations Unies et des membres de leur famille A/52/548. et des faits nouveaux qui y sont mentionnés; UN ١ - تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن حالة موظفي اﻷمم المتحدة وأفراد أسرهم)٤٨( وبالتطورات الواردة فيه؛
    Envois non accompagnés dans le cas des agents engagés pour une courte durée UN الشحنات غير المصحوبة في حالة موظفي المشاريع المعينين لآجال قصيرة
    Un obstacle sérieux à une représentation effective: la Situation du personnel local de l'UNRWA UN تحدٍّ خطير للتمثيل الفعال: حالة موظفي منطقة الأونروا
    Dans le cas des employés du secteur public, les prestations pour maladie couvrent 100 % du montant des revenus monétaires. UN ففي حالة موظفي القطاع العام، تغطي استحقاقات المرض هذه نسبة 100في المائة من الدخل نقداً.
    15. Les inspecteurs et assistants d'inspection sont proposés pour désignation par les Etats parties ou, dans le cas de personnel du Secrétariat technique, par le Directeur général, sur la base de leurs compétences et de leur expérience en rapport avec l'objet et les fonctions des inspections sur place. UN ٥١- يُرشﱠح المفتشون ومساعدو التفتيش لتسمﱢيهم الدول اﻷطراف أو، في حالة موظفي اﻷمانة الفنية، ليسمﱢيهم المدير العام استنادا إلى خبرتهم الفنية وتجربتهم ذات الصلة بغرض ووظائف عمليات التفتيش الموقعي.
    151. Exposant brièvement la situation des membres du personnel de l'UNICEF au Libéria, au lendemain de la nouvelle flambée de violence dans le pays, la Directrice générale a déclaré que ceux-ci avaient été pris au piège dans l'enceinte du bureau du Fonds, où ils apportaient une assistance à quelque 300 personnes qui cherchaient à se mettre à l'abri. UN ١٥١ - قدمت المديرة التنفيذية تقريرا موجزا عن حالة موظفي اليونيسيف في أعقاب تجدد العنف في ليبريا. وقالت إن الموظفين حبسوا في المجمع وقدموا المساعدة الى نحو ٣٠٠ شخص كانوا يحاولون اللجوء الى المبنى فرارا من القتال.
    h) Rapport du Secrétaire général sur la situation des fonctionnaires des Nations Unies et des membres de leurs familles (A/52/548 et Corr. 1); UN )ح( تقرير اﻷمين العام عن حالة موظفي اﻷمم المتحدة وأسرهم )A/52/548 و Corr.1(؛
    1. Prend note avec satisfaction du rapport présenté par le Secrétaire général sur la situation des fonctionnaires des Nations Unies et des membres de leurs famillesA/52/548. et des faits nouveaux qui y sont mentionnés; UN ١ - تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن حالة موظفي اﻷمم المتحدة وأسرهم)٦( وبالتطورات الواردة فيه؛
    Elle l'a en outre prié de lui soumettre, à sa cinquante-deuxième session, un rapport sur la situation des fonctionnaires et des experts de l'Organisation des Nations Unies et des membres de leur famille qui sont détenus, emprisonnés, portés disparus ou retenus dans un pays contre leur volonté, sur les cas qui ont été réglés avec succès depuis la présentation du dernier rapport et sur la mise en oeuvre des mesures visées dans la résolution. UN وطلبت اليه أيضاً أن يقدم اليها في دورتها الثانية والخمسين تقريراً عن حالة موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغماً عنهم، وعن الحالات التي تمت تسويتها بنجاح منذ تقديم آخر تقرير، وكذلك عن تنفيذ التدابير المشار اليها في القرار.
    Les délégations sont toutefois convenues que tout instrument futur devrait distinguer, selon que de besoin, entre la situation des fonctionnaires des Nations Unies et celle des personnes extérieures à l'Organisation et ne pas ériger d'obstacles décourageant le personnel de faire appel à un conseil extérieur. UN غير أن الوفود اتفقت على أنه ينبغي أن يجري في أي صكوك توضع مستقبلاً التمييز حسب مقتضى الحال بين حالة موظفي الأمم المتحدة وبين الأفراد الخارجيين، على ألا تقام أي حواجز تثني الموظفين عن التماس مساعدة المحامين الخارجيين.
    66. Des procédures appropriées seront mises au point pour régler la situation des fonctionnaires du PNUD affectés au BSP/ONU et titulaires d'une lettre de nomination non assortie de restrictions qui, après une période de temps raisonnable, n'auront pas été inclus dans l'opération de réaffectation du personnel. UN ٦٦ - توضع إجراءات مناسبة لمعالجة حالة موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنقولين الى مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع والذين لديهم رسائل تعيين غير مقيدة، ولم تشملهم عملية إعادة النقل بعد مرور فترة معقولة من الوقت.
    Rappelant sa résolution 1993/39 du 5 mars 1993, dans laquelle elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquantième session, une version mise à jour du rapport sur la situation des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, des experts et des membres de leur famille détenus, emprisonnés, disparus ou retenus dans un pays contre leur volonté, UN وإذ تشير إلى قرارها ١٩٩٣/٣٩ المؤرخ في ٥ آذار/مارس ١٩٩٣ الذي رجت فيه من اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الخمسين صيغة مستوفاة للتقرير عن حالة موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    Envois non accompagnés dans le cas des agents engagés UN الشحنات غير المصحوبة في حالة موظفي المشاريع المعينين لآجال متوسطة أو لآجال طويلة
    Envois non accompagnés dans le cas des agents engagés pour une courte durée UN الشحنات غير المصحوبة في حالة موظفي المشاريع المعينين لآجال قصيرة
    Envois non accompagnés dans le cas des agents engagés pour une durée moyenne ou pour une longue durée UN الشحنات غير المصحوبة في حالة موظفي المشاريع المعينين لآجال متوسطة أو لآجال طويلة
    La Situation du personnel humanitaire est, elle-même, devenue critique dans certaines régions. UN وقد أصبحت حالة موظفي اﻹغاثة أنفسهم حرجة في بعض المناطق.
    Dans le cadre du programme de soins infirmiers, il est également prévu qu'un autre consultant établisse un plan d'action afin d'évaluer la Situation du personnel médical. UN ومن المقرر أيضا أن يقوم خبير استشاري آخر لفترة قصيرة، في إطار برنامج التمريض، بوضع خطة عمل لتقييم حالة موظفي الصحة الطبية.
    13. Elle est préoccupée en particulier par la Situation du personnel recruté localement. UN 13- ويعرب الاتحاد بوجه الخصوص عن قلقه إزاء حالة موظفي الأمم المتحدة الذين يتم توظيفهم محلياً.
    Dans le cas des employés de l'État, la priorité a été donnée aux postes où l'on trouve un grand nombre de femmes, et une priorité spéciale a été donnée aux professions à prédominance féminine qui exigent un niveau d'études supérieures. UN وفي حالة موظفي الدولة، أُعطيت الأولوية للوظائف التي تعمل فيها أعداد كبيرة من النساء، وأُعطيت أولوية خاصة للوظائف التي يكون أغلب العاملين فيها من النساء والتي تحتاج إلى تعليم أعلى.
    15. Les inspecteurs et assistants d'inspection sont proposés pour désignation par les Etats parties ou, dans le cas de personnel du Secrétariat technique, par le Directeur général, sur la base de leurs compétences et de leur expérience en rapport avec l'objet et les fonctions des inspections sur place. UN ٥١- يُرشﱠح المفتشون ومساعدو التفتيش لتسمﱢيهم الدول اﻷطراف أو، في حالة موظفي اﻷمانة الفنية، ليسمﱢيهم المدير العام استنادا إلى خبرتهم الفنية وتجربتهم ذات الصلة بغرض ووظائف عمليات التفتيش الموقعي.
    281. Exposant brièvement la situation des membres du personnel de l'UNICEF au Libéria, au lendemain de la nouvelle flambée de violence dans le pays, la Directrice générale a déclaré que ceux-ci avaient été pris au piège dans l'enceinte du bureau du Fonds, où ils apportaient une assistance à quelque 300 personnes qui cherchaient à se mettre à l'abri. UN ٢٨١ - قدمت المديرة التنفيذية تقريرا موجزا عن حالة موظفي اليونيسيف في أعقاب تجدد العنف في ليبريا. وقالت إن الموظفين حبسوا في المجمع وقدموا المساعدة الى نحو ٣٠٠ شخص كانوا يحاولون اللجوء الى المبنى فرارا من القتال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus