"حالة وجود ظروف" - Traduction Arabe en Français

    • cas de circonstances
        
    :: Séquestration et arrestation illégale : deux mois à cinq ans en cas de circonstances atténuantes et travaux forcés à temps, travaux forcés à perpétuité ou peine de mort, dans les autres cas; UN :: الحبس والاعتقال على نحو غير مشروع: السجن لفترة تتراوح بين شهرين وخمس سنوات في حالة وجود ظروف مخفِّفة، والأشغال الشاقة المؤقتة والمؤبدة والإعدام في الحالات الأخرى؛
    En cas de circonstances aggravantes, la peine maximale, c'est-à-dire l'emprisonnement à vie, peut être prononcée. UN وفي حالة وجود ظروف مشددة للعقوبة، يمكن إصدار أحكام بالسجن مدى الحياة.
    Il est vrai qu'en cas de circonstances aggravantes, c'estàdire, en général, lorsque la victime est une personne publique, la peine imposée peut être une peine de privation de liberté. UN وأكد السيد فيغويروا أنه في حالة وجود ظروف مشددة، أي إجمالاً إذا كان المجني عليه شخصية عمومية، قد تصل العقوبة المفروضة إلى السجن.
    En général, la demande doit être faite dans les délais légaux, les codes étant assez libéraux en admettant l'examen des oppositions tardives en cas de circonstances exceptionnelles. UN وعموماً، يجب أن يقدم الطلب في المهل القانونية المقررة علماً بأن القوانين متحررة الى حد ما فيما يتعلق بقبول النظر في الدفوعات المتأخرة في حالة وجود ظروف استثنائية.
    Les infractions visées sont prescrites au bout de cinq ans dans les premier et deuxième cas et au bout de 10 ans en cas de circonstances aggravantes. UN وتسقط الدعاوى بالنسبة للجرائم المشار إليها بمضي خمس سنوات في الحالتين الأولى والثانية وبمضي عشر سنوات في حالة وجود ظروف مشددة.
    [La peine de mort, comme option, en cas de circonstances aggravantes et lorsque la Chambre de première instance la juge nécessaire eu égard à la gravité du crime, au nombre de victimes et à la gravité du préjudice.] UN ]عقوبة اﻹعدام، كخيار، في حالة وجود ظروف مشددة، وإذا رأت الدائرة الابتدائية ضرورة توقيع هذه العقوبة بسبب جسامة الجريمة، وعدد المجني عليهم، وفداحة الضرر.[
    Tous ceux, y compris les membres de conseils d'administration de sociétés, qui enfreindront les dispositions du décret royal ou du Règlement du Conseil de l'Union européenne seront passibles d'une peine qui pourra revêtir la forme d'une amende, d'un emprisonnement avec sursis, ou en cas de circonstances aggravantes, d'un emprisonnement ferme d'une durée maximale de quatre ans. UN وأي شخص، بما في ذلك أي عضو من أعضاء مجالس إدارة المشاريع التجارية، ينتهك أحكام اﻷمر أو أنظمة المجلس، يتعرض للعقوبة في شكل غرامة، أو السجن المخفف، أو يتعرض، في حالة وجود ظروف مشددة، للحبس العادي لمدة لا تتجاوز أربع سنوات.
    En ce qui concerne la prostitution, l'article 174 du nouveau Code pénal érige en infraction l'exploitation sexuelle d'un tiers, qui est passible d'une peine de 10 ans de prison (12, en cas de circonstances aggravantes). UN ١٤٤ - فيما يتعلق بالبغاء، ينص قانون العقوبات الجديد على أن الاستغلال الجنسي لشخص ثالث يعد جريمة، في المادة 174، وعقوبتها السجن لمدة أقصاها 10 سنوات (تصل إلى 12 سنة في حالة وجود ظروف مشددة للعقوبة).
    La violation des dispositions susmentionnées constitue une infraction pénale passible d'amende ou d'emprisonnement, prévue à l'article 10 de la loi déjà citée et, en cas de circonstances aggravantes, à l'alinéa a) de l'article 192 du Code pénal. UN وانتهاك القوانين الأنفة الذكر جريمة يعاقب عليها بالغرامة أو بالسجن، انظر المادة 10 من قانون الأسلحة الدانمركي، والمادة 192 (أ) من القانون الجنائي الدانمركي في حالة وجود ظروف مشددة للعقوبة.
    Dans un supplément à son rapport initial, la Colombie a décrit une série de dispositions légales portant expressément sur les sanctions prévues en cas de circonstances aggravantes en cas d'enlèvement et séquestration, conduisant à des peines de prison comprises entre 28 et 40 ans, et d'amendes comprises entre 5 000 et 50 000 fois le salaire mensuel légal minimum. UN 5- وأوضحت كولومبيا، في إضافة إلى إجابتها الأصلية، مجموعة من الأحكام القانونية المتعلقة تحديدا بالعقوبة في حالة وجود ظروف مشددة في قضايا الاختطاف، بحيث تصل العقوبة إلى السجن مدة تتراوح بين 28 و 40 سنة وغرامة تتراوح بين 5000 و 000 50 مثل للحد الأدنى القانوني للأجر الشهري.
    - La violation des règles susmentionnées constitue une infraction pénale réprimée par une amende ou une peine d'emprisonnement (voir art. 10 de la loi sur les armes) et, en cas de circonstances aggravantes, par les sanctions prévues à l'article 192 a) du Code pénal danois. UN - يشكل انتهاك القواعد المبينة أعلاه جريمة يُعاقب عليها بغرامة أو بالسجن؛ انظر البند 10 من قانون الأسلحة الدانمركي، وفي حالة وجود ظروف مشددة يُطبق البند 192 (أ) من القانون الجنائي الدانمركي.
    Code pénal, art. 147 : emprisonnement de 3 mois à 2 ans, amende de 50 [euros] à 1 000 [euros] et interdiction des droits indiqués aux numéros 1, 2 et 3 de l'article 31, alinéa 1er (emprisonnement de 6 mois à 5 ans en cas de circonstances aggravantes) ; UN المادة 147 من قانون العقوبات: السجن لمدة تتراوح من 3 أشهر إلى سنتين، والغرامة ما بين 50 يورو و000 1 يورو، والحرمان من الحقوق المنصوص عليها في البنود 1 و2 و3 من المادة 31 - أولاً (السجن مدة تتراوح من 6 أشهر إلى 5 سنوات في حالة وجود ظروف مشددة للعقوبة)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus