"حالة وقوع الكوارث" - Traduction Arabe en Français

    • cas de catastrophe
        
    • catastrophes
        
    L'obligation de rechercher de l'assistance en cas de catastrophe devra être étayée par une obligation correspondante de fournir une assistance. UN وقالت إن واجب التماس المساعدة في حالة وقوع الكوارث يتطلب دعما متبادلا مع واجب مناظر لتقديم المساعدة.
    Si la responsabilité de la préparation aux catastrophes et de la gestion des catastrophes incombait à la fois aux secteurs public et privé, la protection du pays en cas de catastrophe restait une obligation de l'Etat. UN وعلى حين أن المسؤولية عن التأهب للكوارث وعن إدارتها تقع على عاتق القطاعين العام والخاص معا، فإن حماية البلاد في حالة وقوع الكوارث تظل واجبا من واجبات الدولة.
    16. Les satellites pourraient fournir des services de communications indépendamment de l'infrastructure locale de télécommunications, ce qui en fait un instrument idéal pour les opérations d'urgence et de secours en cas de catastrophe. UN تستطيع السواتل أن تقدم خدمات اتصالات مستقلة عن الهياكل الأساسية المحلية للاتصالات السلكية واللاسلكية، الأمر الذي يجعلها وسيلة مثلى لأعمال الطوارئ والإغاثة في حالة وقوع الكوارث.
    À cet égard, une coopération internationale effective est indispensable pour la protection des personnes en cas de catastrophe. UN 51 - وفي هذا السياق، لا بد من توافر تعاون دولي فعال لحماية الأشخاص في حالة وقوع الكوارث.
    Des mesures concrètes doivent être adoptées pour renforcer les mécanismes d'aide et de prévention en cas de catastrophes naturelles. UN ويجب أن تتخذ تدابير محددة لتعزيز الوقاية والمساعدة في حالة وقوع الكوارث الطبيعية.
    Elle est aussi fermement convaincue que les travaux de la CDI sur le sujet contribueront au respect du régime juridique international concernant la protection des personnes en cas de catastrophe et renforceront ce régime. UN وأعرب عن تأييد وفده القوي لمواصلة تعزيز النظام الإنساني الدولي ذي الصلة مُعرِباً عن الاعتقاد العميق بأن أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع سوف تدعم هدف الدعوة إلى احترام وتعزيز النظام القانوني الدولي المتصل بحماية الأشخاص في حالة وقوع الكوارث.
    On a également souligné l'importance de la solidarité internationale en cas de catastrophe. UN وتم التشديد أيضا على أهمية التضامن الدولي في حالة وقوع الكوارث().
    C'est une bonne chose que les commissions régionales de l'ONU mettent à profit leur vaste mandat dans le domaine socioéconomique pour aider les États Membres à concevoir des stratégies de transition en cas de catastrophe. UN ويمكن اعتبار هذا ممارسة جيدة في اللجان الإقليمية للأمم المتحدة، أي الاستفادة من ولايتها الاجتماعية - الاقتصادية الواسعة النطاق في مساعدة الدول الأعضاء فيها على وضع استراتيجيات انتقالية في حالة وقوع الكوارث.
    C'est une bonne chose que les commissions régionales de l'ONU mettent à profit leur vaste mandat dans le domaine socioéconomique pour aider les États Membres à concevoir des stratégies de transition en cas de catastrophe. UN ويمكن اعتبار هذا ممارسة جيدة في اللجان الإقليمية للأمم المتحدة، أي الاستفادة من ولايتها الاجتماعية - الاقتصادية الواسعة النطاق في مساعدة الدول الأعضاء فيها على وضع استراتيجيات انتقالية في حالة وقوع الكوارث.
    Le Gouvernement de la République dominicaine a adopté une loi relative aux catastrophes naturelles, qui vise à renforcer la coordination entre les organismes qui apportent une aide d'urgence en cas de catastrophe naturelle et qui prévoit l'établissement de plans d'alerte précoce en vue de réduire les risques et d'atténuer les effets des catastrophes naturelles. UN 27 - ومضى يقول إن الجمهورية الدومينيكية قد سنّت قانونا بشأن الكوارث الطبيعية، لتقوية التنسيق بين الهيئات التي تقدم المساعدة الطارئة في حالة وقوع الكوارث الطبيعية، ولوضع خطط تحذير مبكر لمنع وتخفيف حدة آثار المخاطر.
    60. S'agissant du sujet < < Protection des personnes en cas de catastrophe > > , c'est à l'État affecté qu'il incombe au premier chef de protéger les personnes et d'apporter les secours en cas de catastrophe en organisant, coordonnant et mettant en œuvre l'aide humanitaire sur son territoire. UN 60 - وفيما يتصل بموضوع " حماية الأشخاص في حالة وقوع الكوارث " ذكرت أن الواجب الأساسي للدولة المتضررة يتمثّل في حماية الأشخاص وتقديم الغوث في حالة الكوارث من خلال استهلال وتنظيم وتنسيق وتنفيذ المساعدة الإنسانية ضمن حدودها.
    52. S'agissant de la protection des personnes en cas de catastrophe, les travaux menés jusqu'ici par la CDI pour élaborer un projet d'articles sont particulièrement actuels étant donné le nombre et la violence croissante des catastrophes naturelles, les nombreux défis interconnectés que connaît le monde d'aujourd'hui, les problèmes liés à l'accès humanitaire et la nécessité de combler les lacunes du régime international de protection. UN 52 - ثم تحوّل إلى موضوع حماية الأشخاص في حالة وقوع الكوارث فقال إن الأعمال التي اضطلعت بها حتى الآن لجنة القانون الدولي من أجل وضع مشاريع المواد تتسم بأهمية خاصة في ضوء العدد المتزايد والكثافة المتفاقمة للكوارث الطبيعية والتحديات العالمية الكثيرة المترابطة حالياً، إضافة إلى المشاكل المتصلة بسُبل الإتاحة الإنسانية وتوفير الاحتياجات اللازمة لملء الثغرات الراهنة في نظام الحماية الدولية.
    L'accord entre le Bureau et la Charte permet aux organismes des Nations Unies de demander et de recevoir des données spatiales en cas de catastrophe; il a été appliqué pour la première fois quand le Bureau a transmis une demande du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets concernant des images satellites des inondations et glissements de terrain survenus en août 2003 au Népal.. UN والاتفاق الذي تم بين المكتب والميثاق أتاح لكيانات الأمم المتحدة أن تطلب وتتلقى بيانات على أساس فضائي في حالة وقوع الكوارث. وقد شهدت أول استخدام له عندما قدَّم المكتب طلباً من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل الحصول على صور بالسواتل للفيضانات والانهيالات الأرضية في نيبال في شهر آب/أغسطس 2003.
    Dans les relations entre États et sans que cela puisse constituer un obstacle à la coopération mutuelle en cas de catastrophes, de calamités ou autres appelant des interventions humanitaires, l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale des États doivent être respectées. UN وفي العلاقات فيما بين الدول ينبغي احترام استقلال الدول وسيادتها ووحدة أراضيها، وفي نفس الوقت يجب أن لا تكون هذه اﻷمور عقبة في طريق التعاون المتبادل في حالة وقوع الكوارث الطبيعية والمآسي التي تتطلب تدخلا إنسانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus