"حالتين من" - Traduction Arabe en Français

    • deux de
        
    • deux cas de
        
    • deux des
        
    • deux d'
        
    • deux situations
        
    Dans deux de ces trois cas, l'oreille droite avait été excisée et dans le troisième cas les deux oreilles avaient été excisées. UN وفي حالتين من هذه الحالات الثلاث، قطعت اﻷذن اليمنى، وفي الحالة الثالثة قطعت اﻷذنان معا.
    deux de ces cas ont été résolus sans dépôt d'une plainte officielle pour représailles. UN وقد جرى حلّ حالتين من هذه الحالات دون أن تقدَّم شكوى رسمية من التعرُّض للانتقام.
    Dans deux de ces cas on envisage d'entreprendre une enquête initiale en tant que partie intégrante du projet. UN وفي حالتين من هذه الحالات، سيجري الاضطلاع بدراسة استقصائية لخط اﻷساس باعتبارها جزءا من المشروع.
    deux cas de répression brutale qui ont fait de nombreux morts et blessés se sont produits et sont actuellement soumis à l'examen d'une commission d'enquête gouvernementale. UN وأشار المتكلم إلى حالتين من القمع الوحشي أسفرتا عن عدد كبير من الوفيات والاصابات، وقال إن هاتين الحالتين تخضعان حاليا لتحقيق تقوم به لجنة تحقيق حكومية.
    Pour ce qui est des actes de torture, l'absence de deux des huit violations signalées a été établie, les autres étant toujours en cours de vérification. UN وفيما يتعلق بممارسات التعذيب، اتضح عدم وجود انتهاك في حالتين من الحالات الثماني المقدم شكاوى بشأنها، ولا تزال الشكاوى المتبقية قيد التحقق.
    Dans deux d'entre eux, les personnes concernées étaient en garde à vue ou dans un camp de rééducation par le travail. UN وكان الأشخاص المعنيون في حالتين من هذه الحالات قيد الاحتجاز أو في مرفق للتأهيل عن طريق العمل.
    Le décès de deux de ces fonctionnaires a été signalé à l'Assemblée générale (A/C.5/48/5). UN وقد تم إبلاغ الجمعية العامة عن حالتين من تلك الحالات من قبل )A/C.5/48/5(.
    En outre, les Chambres de première instance ont fait droit aux trois demandes de dessaisissement présentées par le Procureur, des actes d'accusation ayant été ultérieurement déposés et confirmés dans deux de ces cas. UN وبالاضافة الى ذلك، وافقت دائرتا المحكمة الابتدائيتان على ثلاثة طلبات تأجيل قدمها المدعي العام، وقدمت في وقت لاحق لوائح الاتهام وجرى اعتمادها في حالتين من تلك القضايا.
    Dans deux de ces affaires, cinq officiers ont fait l'objet de sanctions ou autres mesures disciplinaires, deux d'entre eux pour violation des règles d'engagement des FDI et trois autres pour ne pas avoir fait suffisamment preuve de jugement. UN وفي حالتين من هذه الحالات، اتخذت إجراءات تأديبية أو عقوبات شملت خمسة ضباط لانتهاك اثنين منهم قواعد الاشتباك المعمول بها في جيش الدفاع الإسرائيلي، وعدم اتخاذ الثلاثة الآخرين لقرار مناسب.
    Dans deux de ces cas, les frères d'une fille de 15 ans et d'une autre de 17 ans ont offert leur sœur < < en cadeau > > aux dirigeants d'Ansar Al-Charia pour obtenir en échange l'autorisation de rejoindre le groupe. UN وفي حالتين من تلك الحالات، قُدمت بنتان عمراهما 15 و 17 سنة على سبيل ' ' الهدية`` من قبل أشقائهما إلى قادة جماعة أنصار الشريعة في مقابل السماح لهم بالانضمام إلى الجماعة.
    Dans deux de ces cas, les restes contenaient aussi de l'ADN appartenant à une autre personne, tandis que dans le troisième, l'analyse a confirmé l'identité de la victime d'enlèvement. UN وقد تبين في حالتين من تلك الحالات أن الرفات تحتوي على حمض نووي لشخص آخر، في حين ساعد تحليل الحمض النووي في الحالة الثالثة بصورة إيجابية على تحديد هوية ضحية الاختطاف.
    Dans deux de ces cas, les restes contenaient aussi de l'ADN appartenant à une autre personne, tandis que dans le troisième, l'analyse a confirmé l'identité de la victime d'enlèvement. UN وقد تبين في حالتين من تلك الحالات أن الرفات تحتوي أيضاً على حمض نووي لشخص آخر، في حين ساعد تحليل الحمص النووي في الحالة الثالثة بصورة إيجابية على تحديد هوية ضحية الاختطاف.
    À l'issue d'une évaluation et d'un examen indépendants de ces rapports et des éléments de preuve qui les accompagnaient, le Bureau a déterminé que dans deux de ces affaires, rien ne permettait d'établir que des représailles avaient eu lieu. UN وقررالمكتب، بعد إجراء تقييم واستعراض مستقلين لتقارير التحقيقات ومواد الاثبات ذات الصلة، عدم ثبوت الانتقام في حالتين من الحالات الثلاث.
    Le Comité avait examiné deux de ces cas, relatifs à des exportations provenant de l'Union européenne et de la République de Corée, lors de ses réunions antérieures. Il a examiné le troisième cas, relatif à des exportations provenant de la Fédération de Russie, dans le cadre du point 7 de l'ordre du jour de la réunion en cours. UN ونظرت اللجنة في اجتماعاتها السابقة في حالتين من هذه الحالات تتعلقان بصادرات من الاتحاد الأوروبي إلى جمهورية كوريا وهي تنظر في الحالة الثالثة المتعلقة بصادرات من الاتحاد الروسي، تحت البند 7 من جدول أعمال هذا الاجتماع.
    Dans deux de ces cas, les questions relatives au traitement procédural des cas et aux interprétations divergentes des fonctionnaires sur la signification du harcèlement sexuel, parfois influencée par la culture locale a donné lieu à des mesures visant à définir et clarifier le problème. UN وفي حالتين من هذه الحالات، أفضت المسائل المتعلقة بالمعالجة الإجرائية لهذه القضايا واختلاف فهم الموظفين لمعنى التحرش الجنسي وتأثرهم أحياناً بالثقافة المحلية إلى بدء تدابير ترمي إلى تحديد هذه المسألة وتوضيحها.
    En 2011, deux cas de détention administrative ont été signalés. UN وفي عام 2011، أُبلغ عن حالتين من الاعتقال الإداري.
    De plus, Amnesty International a constaté deux cas de violences de la part des forces de l'ordre en 2004 et aucun en 2003. UN وفضلاً عن ذلك، تحققت منظمة العفو الدولية من حالتين من حالات العنف من طرف قوات حفظ النظام في 2004، ولا شيء في 2003.
    Une délégation a également demandé des précisions sur les deux cas de soldes négatifs du Fonds d'affectation spéciale qui ont été relevés par les commissaires aux comptes. UN وطلب أحد الوفود توضيحات عن مركز اﻷرصدة السلبية للصناديق الاستئمانية، وكان مجلس مراجعي الحسابات قد اكتشف حالتين من هذا النوع.
    Il est néanmoins vivement préoccupé par les nouveaux cas qui continuent de se produire dans le pays et par le fait que seuls deux des nombreux cas qui lui ont été signalés − plus de 200 − ont été élucidés. UN ومع ذلك، يُساوره قلق بالغ لاستمرار حدوث حالات اختفاء جديدة في الاتحاد الروسي، ولعدم توضيح سوى حالتين من مجموع ما أُبلغ به من حالات يزيد عددها على 200 حالة.
    Un participant, se référant à la note d'information établie par le professeur Luck, a comparé l'action du Conseil dans deux des situations les plus difficiles dont il avait été saisi : la République démocratique du Congo et la République arabe syrienne. UN وأشار أحد المشاركين إلى ورقة المعلومات الأساسية التي أعدها الأستاذ لاك، فقارن الكيفية التي قرر أن يتصرف بها المجلس في حالتين من أكثر الحالات المعروضة عليه تحديا: جمهورية الكونغو الديمقراطية والجمهورية العربية السورية.
    Estimation 2005 : Rôle moteur dans deux situations concernant des personnes déplacées. UN تقديرات عام 2005: الاضطلاع بدورٍ رائد في حالتين من حالات التشرد الداخلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus