"حالنا" - Traduction Arabe en Français

    • ça va
        
    • ça se passe
        
    • On est
        
    • on en
        
    • on va
        
    • notre situation
        
    On a tenu le coup. Maintenant, ça va moins bien... Open Subtitles لقد أبلينا جيداً , لكن حالنا ليس جيداً الآن
    Bien sûr. Oui, ça va nous deux. Pourquoi ? Open Subtitles طبعاً، أجل، حالنا رائع، لماذا ؟
    Comment ça se passe ici ? Open Subtitles كيف حالنا هنا ؟
    Comment ça se passe dehors ? Open Subtitles كيف حالنا هناك؟
    Regarde où On est. On a pas de vivres, pas de projet concret. Open Subtitles تأملي حالنا ومكاننا، نستقلّ زورقًا بلا زاد ولا خطّة محددة.
    Je regrette qu'on en soit arrivé là, et j'essaye de nous faire revenir en arrière. Open Subtitles اشعر بالأسى على حالنا وكنت أحاول ان اعيد المياه الى مجاريها
    on va faire un gros coup. Beaucoup d'argent. Open Subtitles نحن على وشك الحصول على عمل افضل هنا سيتغير حالنا المادى
    En concertation avec Tony, nous avons décidé que le meilleur procès dans notre situation est celui qui était utilisé il y a longtemps à Athènes. Open Subtitles بالتشاور مع توني قررنا أن أفضل محاكمة في حالنا هذا هي نوع كانت تستخدم منذ ابد بعيد في اثينا
    Maintenant je suis là, "Où est-ce que ça va? Open Subtitles والآن كل ما أفكر فيه: هو حالنا مع بعض
    Qu'est ce que ça va changer quand on aura un bébé ? Open Subtitles كيف ستكون حالنا عند وجود الطفل؟
    Comment ça va ? Comment vous croyez qu'on va ? Open Subtitles ـ كيف تظنين حالنا بحق الجحيم ؟
    Comment ça va ? Open Subtitles كيف حالنا هنا ؟
    ça va. Open Subtitles -{\fnAdobe Arabic}.حالنا على ما يُرام
    Comment ça se passe là-dedans ? Open Subtitles -بالطبع فهمت كيف حالنا في الداخل هنا؟
    Il s'est interrogé sur le chapitre 11, comment ça se passe. Open Subtitles سأل عن الإفلاس، وكيف حالنا
    Comment ça se passe ? Open Subtitles كيف حالنا هناك
    Comment ça se passe ici ? Open Subtitles كيف حالنا هنا؟
    - Comment ça se passe ? Open Subtitles كيف حالنا ؟
    Mais vu qu'On est bien partis pour faire notre vie ensemble, je me suis dit que c'était le moment. Open Subtitles ولكن برؤية حالنا وأنّنا على وشك بدء حياتنا معاً.. فقلت :
    On est déjà assez mal après tout le bordel de Loreleï Martins. Open Subtitles حالنا تبدو سيئة بما يكفي بعد فوضى لورييلي مارتينيز
    on en a parlé hier, on en parle maintenant et on en parlera demain. Open Subtitles هذا حالنا بالأمس، وهو نفسه حالنا اليوم وسوف يكون نفس الحال غداً
    Et alors ensuite, pile au bon moment, on va les voir débarquer, et on se dira: Open Subtitles وفي اللحظة المناسبة سيتدخلون فإذا بلسان حالنا:
    Compte tenu de notre situation actuelle, il serait sage de ne pas tester ma patience. Open Subtitles بحكم حالنا الراهنة، فمن الحكمة ألّا تختبر صبري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus