"حالياً أكثر من" - Traduction Arabe en Français

    • actuellement plus de
        
    • désormais plus de
        
    • maintenant plus de
        
    • aujourd'hui plus de
        
    • actuellement plus d'un
        
    • heure actuelle plus de
        
    • est actuellement fourni à plus de
        
    La Chine compte actuellement plus de 850 centres de promotion de la productivité, qui fournissent des services à plus de 60 000 entreprises. UN ففي الصين، هناك حالياً أكثر من 850 مركزاً لتعزيز الإنتاجية تقدم خدمات إلى أكثر من 000 60 شركة.
    La prison centrale de Conakry, par exemple, qui a été conçue à l'origine pour accueillir 300 détenus, en abrite actuellement plus de 1 000. UN فسجن كوناكري المركزي، مثلاً، الذي صُمّم في الأصل لإيواء 300 نزيل، يأوي حالياً أكثر من 000 1 نزيل.
    Le site compte actuellement plus de 200 mécanismes et 70 histoires de cas. UN ويعرض المورد حالياً أكثر من 200 آلية و70 قصة حالة.
    Elle a également noté les progrès réalisés dans le secteur privé, où les femmes représentaient désormais plus de la moitié de la main-d'œuvre. UN وأشارت أيضاً إلى أوجه التحسن التي طرأت في القطاع الخاص، حيث تشكل المرأة حالياً أكثر من نصف القوة العاملة.
    Le secteur des services représente maintenant plus de 70 % des emplois dans les pays développés et environ 35 % dans les pays en développement. UN وتشكل الخدمات حالياً أكثر من 70 في المائة من الوظائف في البلدان المتقدمة وحوالي 35 في المائة في البلدان النامية.
    Aujourd'hui, plus de 42,5 millions de personnes dans le monde sont déplacées à travers ou à l'intérieur des frontières du fait de violences et de persécutions. UN ويضم العالم حالياً أكثر من 42.5 مليون شخص مشرد عبر الحدود أو داخلها بفعل العنف والاضطهاد.
    Considérant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont solennellement déclaré: < < Nous ne ménagerons aucun effort pour délivrer nos semblables − hommes, femmes et enfants − de la misère, phénomène abject et déshumanisant qui touche actuellement plus d'un milliard de personnes. > > , UN وإذ تضع في اعتبارها إعلان الألفية الذي أكد فيه رؤساء الدول والحكومات رسمياً أنهم لن يدخروا " أي جهدٍ في سبيل تخليص بني الإنسان، رجالاً ونساءً وأطفالاً، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية التي يعيش فيها حالياً أكثر من مليار شخص " ،
    Actuellement, plus de 4 500 Africains étudient dans des universités en Russie. UN ويدرس حالياً أكثر من 500 4 أفريقي في الجامعات الروسية.
    Actuellement, plus de 500 000 donneurs de soins au total sont couverts par ce régime. UN ويستفيد من هذا النظام حالياً أكثر من 000 500 واحد من مقدمي الرعاية.
    Actuellement, plus de 600 de ces conseils aident le Gouvernement à régler des questions touchant la vie quotidienne de tout un chacun à Hong Kong. UN ويوجد حالياً أكثر من 600 مجلس يسدي المشورة للحكومة بشأن مسائل هامة لحياة الفرد اليومية في هونغ كونغ.
    Actuellement, plus de 80% de la population vit avec un revenu d'un dollar par jour, ou même moins. UN ويعيش حالياً أكثر من 80 في المائة من السكان على دخل قدره 1 دولار، أو حتى أقل.
    Actuellement, plus de 30 pays ont demandé à devenir membres de l'OMC et ceux qui sont en voie d'accession sont plus nombreux encore. UN وهناك حالياً أكثر من ٠٣ بلداً تقدم بطلبات انضمام الى منظمة التجارة العالمية، وهناك المزيد في الطريق.
    Le Bhoutan accueille actuellement plus de 130 000 travailleurs étrangers, soit plus que dans les années 1990. UN وتستضيف بوتان حالياً أكثر من 000 130 عامل غير بوتاني، وهو عدد أكبر مما كان في التسعينات.
    Le PNUD paie actuellement plus de 77 % du coût de la coordination de l'Organisation des Nations Unies. UN ويدفع البرنامج الإنمائي حالياً أكثر من 77 في المائة من مجموع تكاليف التنسيق بين كيانات الأمم المتحدة.
    Les pays en développement fournissent désormais plus de 40 % de la production mondiale de bioéthanol et 12 % du biodiesel. UN وتمثل البلدان النامية حالياً أكثر من 40 في المائة من الإنتاج العالمي للإيثانول الأحيائي و12 في المائة من الإنتاج العالمي للديزل الأحيائي.
    Au Costa Rica, la croissance économique et la croissance des exportations récemment enregistrées étaient dues à un secteur dynamique de petites entreprises, qui représentait désormais plus de 30 % du PIB. UN وكان ما شهدته كوستاريكا مؤخراً من نمو اقتصادي ونمو في الصادرات نتيجة لازدهار قطاع الشركات الصغيرة الذي يشكل حالياً أكثر من 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Le pays produit maintenant plus de 34 millions de tonnes de céréales alimentaires annuellement et il est presque autosuffisant pour ce qui est du riz. UN وينتج البلد حالياً أكثر من 34 مليون طن من الحبوب الغذائية سنوياً، وأوشك على بلوغ الاكتفاء الذاتي في الأرز.
    Or selon des observations aériennes, 20 % des forêts font actuellement l'objet d'une exploitation intensive, la production étant transportée en Arménie, d'où une augmentation de plus de 25 % du processus d'érosion, qui touche maintenant plus de 60 % du territoire occupé. UN وتبين المشاهدة الجوية أن ٠٢ في المائة من الغابات يجري قطعها ونقلها بنشاط، مما يسبب زيادة تجاوز ٥٢ في المائة في عمليات التآكل التي تصيب حالياً أكثر من ٠٦ في المائة من اﻷراضي المحتلة.
    Aujourd'hui, plus de 2 200 jeunes venant de 45 pays africains étudient dans nos universités et nos instituts polytechniques et, à ce jour, plus de 32 000 jeunes du continent ont reçu un diplôme dans diverses spécialisations. UN وهناك حالياً أكثر من 200 2 شاب، من 45 بلداً أفريقياً، يتعلمون في جامعاتنا ومعاهدنا التقنية، وقد تخرَّج حتى الآن نحو 000 32 شاب أفريقي من جامعاتنا في تخصصات مختلفة.
    Dans la Déclaration du Millénaire, les EÉtats ont affirmé qu'ils ne ménageraient < < aucun effort pour délivrer nos semblables - hommes, femmes et enfants - de la misère, phénomène abject et déshumanisant qui touche actuellement plus d'un milliard de personnes > > . UN 1- أكدت الدول، في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، أنها لن تدخر " أي جهد في سبيل تخليص بني الإنسان، رجالاً ونساءً وأطفالاً، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية، التي يعيش فيها حالياً أكثر من بليون شخص " .
    On compte même à l'heure actuelle plus de 5 000 lits vacants dans ces établissements. UN وفي الواقع، يوجد حالياً أكثر من 000 5 مكان احتياطي في المنشآت التي من هذا النوع.
    Ce service est actuellement fourni à plus de 2 000 abonnés dans le monde entier. UN وتضم هذه الخدمة حالياً أكثر من 000 2 مشترك من جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus