"حالياً أن" - Traduction Arabe en Français

    • actuellement que
        
    • pour l'instant
        
    On prévoit actuellement que ce procès et un éventuel appel seront achevés au début de 2012. UN ومن المتوقّع حالياً أن يتم الانتهاء من هذه المحاكمة ومن أي دعوى استئناف قد تُرفع، في أوائل عام 2012.
    On estime actuellement que le travail à l'étranger est à l'origine d'une proportion allant jusqu'à 80 % du chiffre d'affaires des plus grandes entreprises de BTP. UN ويقدر حالياً أن الأعمال في الخارج تولد ما يعادل 80 في المائة من رقم أعمال أكبر شركات التشييد في نيوزيلندا.
    On prévoit actuellement que le bureau dont la mise en place est en cours à Tel-Aviv deviendra opérationnel au cours de l'exercice 2009/10, et qu'il renforcera la liaison et la coordination avec l'armée israélienne et d'autres autorités gouvernementales concernées. UN ومن المتوقع حالياً أن يكون هناك مكتب في تل أبيب يشتغل خلال الفترة 2009/2010 لتقديم وظائف اتصال وتنسيق معززة مع الجيش الإسرائيلي وغيره من السلطات الحكومية المعنية.
    Le HCR prévoit actuellement que les recettes totales disponibles pour le Budget-programme annuel de 2006 seront de l'ordre de 923 millions de dollars E.-U. L'écart entre les fonds escomptés et les dépenses s'établit donc à 3 millions de dollars E.-U. et le HCR espère être en mesure de boucler l'année 2006 sans déplorer un déficit important. UN وتتوقع المفوضية حالياً أن يبلغ مجموع الإيرادات المتاحة لميزانية عام 2006 البرنامجية السنوية 923 مليون دولار. وبالتالي فإن الفارق بين الأموال المتوقعة المتاحة والنفقات يبلغ نحو 3 ملايين من الدولارات، ويُنتظر أن تتمكن المفوضية من إقفال سنة 2006 بدون عجزٍ كبير.
    Etant donné que la teneur en SPFO de ces produits n'est pas clairement indiquée sur l'étiquette, la Chine ne peut pour l'instant pas appliquer une méthode de gestion des risques appropriée. UN ولأن محتوى المنتجات من هذه السلفونات لا يبين بصورة واضحة في وسم المنتجات، لا تستطيع الصين حالياً أن تطبق إدارة سليمة للمخاطر.
    Les institutions de Bretton Woods et les États membres les plus puissants à l'OMC considèrent actuellement que par cohérence il faut entendre une harmonisation des politiques nationales telle que cellesci n'entrent pas en conflit avec l'actuel ordre économique international néolibéral. UN والواقع أن مؤسستي بريتون وودز ومعظم الدول الأعضاء القوية في منظمة التجارة العالمية تعتبر حالياً أن الاتساق يعني توحيد السياسات الوطنية كي لا تتعارض مع النظام الاقتصادي الليبرالي الجديد المهيمن دولياً.
    Les institutions de Bretton Woods et les États membres les plus puissants à l'OMC considèrent actuellement que par cohérence il faut entendre une harmonisation des politiques nationales telle que cellesci n'entrent pas en conflit avec l'actuel ordre économique international néolibéral. UN والواقع أن مؤسستي بريتون وودز ومعظم الدول الأعضاء القوية في منظمة التجارة العالمية تعتبر حالياً أن الاتساق يعني توحيد السياسات الوطنية كي لا تتعارض مع النظام الاقتصادي الليبرالي الجديد المهيمن دولياً.
    L'US Centre for Disease Control déclare actuellement que < < de nombreuses études indiquent un lien entre des plombémies supérieures ou égales à 10 mg/dl [chez l'enfant] et des effets nocifs, en particulier une altération des capacités d'apprentissage et des problèmes comportementaux > > . UN يفيد مركز الولايات المتحدة لمراقبة الأمراض حالياً " أن كثيراً من الدراسات أشارت إلى وجود علاقة بين مستويات الرصاص في الدم إذا كانت تساوي أو تزيد على 10 ميلليغرام/ديسيلتر [بالنسبة للأطفال] وتأثيرات ضارة بالصحة، خاصة عدم القدرة على التعلم والمشاكل السلوكية.
    27. Les institutions de Bretton Woods et les États membres les plus puissants de l'OMC considèrent actuellement que la cohérence consiste à harmoniser les politiques nationales pour faire en sorte qu'elles n'entrent pas en conflit avec l'ordre économique international néolibéral qui prévaut actuellement. UN 27- ومؤسسات بريتون وودز وأقوى الدول الأعضاء داخل منظمة التجارة العالمية ترى حالياً أن الاتساق يعني مواءمة السياسات الوطنية، كي تضمن عدم تعارض تلك السياسات مع النظام الاقتصادي الليبرالي الجديد المهيمن دولياً.
    27. Les institutions de Bretton Woods et les États membres les plus puissants de l'OMC considèrent actuellement que la cohérence consiste à harmoniser les politiques nationales pour faire en sorte qu'elles n'entrent pas en conflit avec l'ordre économique international néolibéral qui prévaut actuellement. UN 27- ومؤسسات بريتون وودز وأقوى الدول الأعضاء داخل منظمة التجارة العالمية ترى حالياً أن الاتساق يعني مواءمة السياسات الوطنية، كي تضمن عدم تعارض تلك السياسات مع النظام الاقتصادي الليبرالي الجديد المهيمن دولياً.
    43. Prend note du fait que, si toutes les contributions annoncées par les Parties pour 2006 sont versées au début de 2007, on prévoit actuellement que des ressources provenant de la part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives correspondant aux fonctions opérationnelles seront disponibles au milieu de 2007; UN 43- يحيط علماً بأنه، في حال تسديد كل ما تعهدت الأطراف بدفعه من تبرعات عن عام 2006 بحلول مطلع عام 2007، فمن المتوقع حالياً أن الموارد المتأتية من حصة العائدات المخصصة لتغطية النفقات الإدارية للوظائف التشغيلية ستصبح مستحقة بحلول منتصف عام 2007؛
    Veuillez noter qu'il est prévu actuellement que le juge ci-après termine son mandat à la date que le Conseil de sécurité a fixée dans sa résolution 1877 (2009) : UN ويرجى ملاحظة أن القاضي التالي يُتوقع حالياً أن تنتهي فترة ولايته في غضون الإطار الزمني المحدد في قرار مجلس الأمن 1877 (2009):
    Mais, elle n'estime pas pour l'instant qu'il soit urgent ou indispensable d'accepter un mécanisme de contrôle parallèle à celui de la Cour européenne des droits de l'homme dont les arrêts, contrairement aux recommandations du Comité des droits de l'homme, sont juridiquement contraignants. UN لكنها لا ترى حالياً أن هناك ضرورة ملحة وعاجلة لقبول آلية رصد موازية لآلية المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي تكون قراراتها، خلافاً لتوصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، مُلزِمة قانوناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus