Un conseiller pour les questions de police de la Police fédérale australienne collabore actuellement avec l'Unité dans le cadre du projet de police Samoa/Australie. | UN | وهناك أيضاً مستشار في شؤون الشرطة من الشرطة الاتحادية الأسترالية يعمل حالياً مع الوحدة التابعة لمشروع الشرطة المشترك بين ساموا وأستراليا. |
Le Gouvernement palaosien travaille actuellement avec les ambassades concernées dans le pays pour résoudre les problèmes liés à la traite. | UN | وتعمل حكومة بالاو حالياً مع السفارات المعنية في البلد للتصدي لمشاكل الاتجار بالبشر. |
Il veille actuellement, avec d'autres parties prenantes, à ce qu'elles reçoivent une assistance appropriée. | UN | وتعمل الدولة الطرف حالياً مع جهات أخرى صاحبة مصلحة على ضمان تقديم المساعدة الملائمة إلى ضحايا الاتجار بالبشر. |
Le Ministère des ressources humaines, de la jeunesse et des sports collabore actuellement avec l'Organisation au renforcement des lois nationales relatives à l'emploi, et des équipes de l'OIT se rendent régulièrement dans le pays. | UN | وتعمل وزارة الموارد البشرية والشباب والرياضة حالياً مع منظمة العمل الدولية من أجل تدعيم قوانين العمل في البلاد، علماً بأن الفرق التابعة لمنظمة العمل الدولية كانت تجري زيارات إلى ملديف بشكل منتظم. |
Des pourparlers sont en cours avec l'ensemble des parties prenantes au sujet des modalités régissant les opérations futures. | UN | وتتواصل المناقشات حالياً مع جميع أصحاب المصلحة بشأن الطرائق التي تنظم العمليات الإنسانية مستقبلاً. |
La Fondation travaille actuellement avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), au Brésil, afin d'installer un système d'irrigation dans le désert de Ceará. | UN | تعمل المؤسسة حالياً مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في البرازيل على إنشاء نظام للري في صحراء سيارا. |
Le Secrétariat collabore actuellement avec le Gouvernement somalien pour faciliter l'adoption de ces règlements. | UN | وتعمل الأمانة حالياً مع حكومة الصومال على تيسير اعتماد هذه النظم. |
Le HautCommissariat examine actuellement avec le Gouvernement indonésien le programme de travail pour 2000. | UN | وتنظر المفوضية حالياً مع حكومة إندونيسيا في وضع برنامج عمل لسنة 2000. |
Francesco Madafferi habite actuellement avec sa famille à Melbourne, Victoria (Australie). | UN | ويقيم فرانشيسكو مادافيري حالياً مع أسرته في ميلبورن بولاية فيكتوريا في أستراليا. |
L'Agence discute actuellement avec l'Iran d'une nouvelle méthode de contrôle pour l'UFC. | UN | وتتناقش الوكالة حالياً مع إيران بشأن نهج رقابي جديد لمحطة تصنيع الوقود. |
Un conseiller en droit international humanitaire, épaulé par le Bureau d'appui, collabore actuellement avec la Mission. | UN | ويعمل حالياً مع البعثة مستشار في مجال القانون الدولي الإنساني، بدعم من المكتب. |
ONU-Femmes travaillait actuellement avec le Gouvernement en vue de sa ratification. | UN | وتعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة حالياً مع الحكومة من أجل التصديق عليها. |
Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS) travaille actuellement avec le Gouvernement fédéral de transition à l'organisation de plus amples débats sur la question. | UN | ويتعاون المكتب حالياً مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال لتنظيم مزيد من المناقشات بشأن هذا الموضوع. |
Son propre cabinet travaille actuellement avec la Vice-Secrétaire générale et le Département de la gestion à l'élaboration de propositions concrètes visant à redresser la situation. | UN | ثم ذكرت أن مكتبها يعمل حالياً مع نائب الأمين العام ومكتب الشؤون الإدارية على النظر في مقترحات عملية ترمي إلى إصلاح الوضع. |
Le Mécanisme mondial coopère actuellement avec les deux Gouvernements pour la mise en œuvre des stratégies. | UN | وتعمل الآلية العالمية حالياً مع الحكومتين على تنفيذ الاستراتيجيات. |
Dans le cadre du SYGADE, la CNUCED collabore actuellement avec 66 pays, qui représentent 46 % de la dette des pays en développement. | UN | ويعمل برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي حالياً مع 66 بلداً، ويغطي 46 في المائة من ديون البلدان النامية. |
Le PNUE travaille actuellement avec ces pays à définir plus clairement leurs besoins et à élaborer les indispensables documents fixant les buts et objectifs de leurs projets à court, moyen et long terme. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالياً مع هذه البلدان لتحديد احتياجاتها بشكل أكثر وضوحاً وصياغة وثائق المشروع الضرورية التي تحدد الأهداف والغايات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل. |
et j'ai conscience que ce n'est pas le moment parce que tu es actuellement avec quelqu'un d'autre mais j'ai besoin que tu saches. | Open Subtitles | و ادرك أن توقيتي بشع لأنك حالياً مع شخص ما لكني أريدك أن تعرف |
Le Bureau collabore actuellement avec le Ministère des affaires sociales et du travail en vue du lancement, en 1999, d’un programme de formation aux droits des travailleurs à l’intention des fonctionnaires de l'inspection du travail. | UN | ويعمل المكتب حالياً مع وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل على تنظيم حلقات تدريبية للحقوق النقابية في عام 1999 لمفتشي العمل الحكوميين. |
Des discussions sont en cours avec les gouvernements des Républiques islamique d'Iran et d'Afghanistan sur l'octroi de permis de travail aux Afghans enregistrés en République islamique d'Iran. | UN | وهناك مناقشات جارية حالياً مع حكومتي جمهورية إيران الإسلامية وأفغانستان بشأن منح تراخيص عمل للأفغان المسجلين في جمهورية إيران الإسلامية. |
La coopération avec l'UNITAR se poursuit actuellement dans les trois domaines suivants : | UN | 5 - يتواصل التعاون حالياً مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في المجالات الثلاثة التالية: |
Le Haut Commissaire/Centre pour les droits de l'homme procède actuellement à des consultations avec le PNUD en vue de la désignation d'un successeur. | UN | ويتشاور المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان حالياً مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن تعيين خلف له. |