Une ébauche et un avant-projet de la recommandation générale relative à l'accès à la justice sont en préparation. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية العامة بشأن إمكانية اللجوء إلى القضاء، يجري حاليا إعداد المخطط والمشروع الأول لها. |
Un amendement à la loi sur l'épargne retraite, qui devrait inclure une référence directe à la loi antidiscrimination, est en préparation. | UN | ويجري حاليا إعداد تعديل على قانون مدخرات المعاشات التقاعدية يقترح أن يتضمن إشارة مباشرة إلى قانون مكافحة التمييز. |
Par ailleurs, des documents complémentaires étaient en cours d'élaboration, vers lesquels conduiraient les quelques liens qui n'existaient pas encore. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حاليا إعداد وثائق إضافية وسيتم إلحاقها بوصلات الربط القليلة التي لا توجد حتى الآن. |
Une publication technique est actuellement en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا إعداد منشور تقني في هذا الصدد. |
On prépare actuellement une proposition de projet, à financer sur fonds extrabudgétaires en 1995, qui devrait aboutir à une étude sur les problèmes des régimes fonciers et le développement du tourisme dans les pays insulaires du Pacifique. | UN | ويجري حاليا إعداد مشروع مقترح للتمويل الثنائي من خارج الميزانية في عام ١٩٩٥ للاضطلاع بدراسة بشأن مسائل نظام حيازة اﻷراضي المتصلة بالتنمية السياحية في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ. |
Un manuel d'utilisation est en train d'être conçu et devrait être publié à la mi-2012. | UN | ويجري حاليا إعداد دليل تشغيلي ومن المتوقع أن يصبح متاحا في منتصف عام 2012. |
De surcroît, si le Code pénal contient des dispositions pour punir les voies de fait, un projet de loi spécifique est en voie d'élaboration pour punir les violences faites aux femmes. | UN | ومع أن قانون العقوبات يشمل أحكاما لمعاقبة العنف، فإنه يجري حاليا إعداد مشروع قانون للمعاقبة على العنف ضد المرأة. |
À l'aide du logiciel fonctionnant sous Windows installé dans toutes les unités administratives en 1996-1997 et des macros et autres directives mises au point au Secrétariat, de nouveaux modes de présentation sont introduits pour rendre les documents mieux exploitables, et en faciliter la diffusion électronique, et réduire la consommation de papier. 27E.60 Préparation de copie et correction d'épreuves. | UN | وباستخدام البرنامج الالكتروني القائم على " ويندوز " الذي جرى تركيبه في جميع الوحدات في الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١، وعلى أساس التعليمات الحاسوبية الكلية )ماكرو( وغيرها من التعليمات التي أدخلت محليا، يجري حاليا إعداد أشكال جديدة من الوثائق بقصد تحسين سلاسة الوثائق، وتخفيض استهلاك الورق، وتيسير النشر الالكتروني. |
Une nouvelle édition, complètement remaniée, est en préparation : elle paraîtra à la fin de 1996. | UN | ويجرى حاليا إعداد طبعة جديدة أعيدت صياغتها بالكامل، وستصدر في نهاية عام ١٩٩٦. |
Un rapport sur l'utilité potentielle de ce système est actuellement en préparation. | UN | ويجري حاليا إعداد تقرير عن إمكانات الاستفادة من هذا البرنامج الحاسوبي. |
Le document final de cet atelier est en préparation. Conclusions | UN | ويجري حاليا إعداد وثيقة ختامية صادرة عن الحلقة. |
Votre Premier Ministre est tout à fait d'accord, et un projet de loi est en préparation. | Open Subtitles | رئيس الوزراء الخاص بك هو في اتفاق كامل، ويجري حاليا إعداد مشروع قانون. |
Bien que cette opération se poursuive encore à l'heure actuelle, un rapport est d'ores et déjà en préparation. | UN | ولا تزال هذه العملية جارية حتى اﻵن ويجري حاليا إعداد تقرير عنها. |
Un mémorandum d'accord entre ces deux services est en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا إعداد مذكرة تفاهم بين هيئة الحماية من الإشعاع وإدارة الجمارك. |
Un procédé de vitrification in-situ des déchets mélangés est en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا إعداد عملية لتزجيج خلائط النفايات في الموقع. |
Une trousse destinée à la formation initiale des formateurs est en cours d'élaboration et permettra d'établir une liste de personnes ressources. | UN | ويجري حاليا إعداد حزمة تدريبية لبرنامج تدريب المدرِّبين الأولي وسوف تفضي إلى إعداد قائمة بالخبراء. |
D'autres projets, dont le coût se monte à environ 2 millions de dollars, sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا إعداد مشاريع إضافية تبلغ نحو 2 مليون دولار. |
On prépare actuellement des éditions dans les langues d'origine maya qui devraient être diffusées sur tout le territoire. | UN | ويجري حاليا إعداد طبعات باللغات التي تنتسب أصولها الى المايا بغية تحقيق تغطية شاملة للدولة. |
Le Gouvernement suédois prépare actuellement son troisième plan d'action national pour les droits de l'homme. | UN | تتولى الحكومة حاليا إعداد خطة العمل القومي لحقوق الإنسان، التي هي الخطة الثالثة. |
En outre, un guide à l'intention des exportateurs est en train d'être établi. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري حاليا إعداد دليل للمصدرين في هذا الخصوص. |
Des documents de réflexion préliminaire sont en cours d'examen. | UN | ويجرى حاليا إعداد وثائق للتأمل اﻷولـــي فــــي هذا الشأن. |
Le rapport final de ce programme est en voie d'achèvement. | UN | ويجري حاليا إعداد الصيغة النهائية للتقرير الختامي. |
À l'aide du logiciel fonctionnant sous Windows installé dans toutes les unités administratives en 1996-1997 et des macros et autres directives mises au point au Secrétariat, de nouveaux modes de présentation sont introduits pour rendre les documents mieux exploitables, et en faciliter la diffusion électronique, et réduire la consommation de papier. 27E.60 Préparation de copie et correction d'épreuves. | UN | وباستخدام البرنامج الالكتروني القائم على " ويندوز " الذي جرى تركيبه في جميع الوحدات في الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١، وعلى أساس التعليمات الحاسوبية الكلية )ماكرو( وغيرها من التعليمات التي أدخلت محليا، يجري حاليا إعداد أشكال جديدة من الوثائق بقصد تحسين سلاسة الوثائق، وتخفيض استهلاك الورق، وتيسير النشر الالكتروني. |