Le Gouvernement prépare actuellement une charte des droits fondamentaux qui tendra à incorporer pleinement les droits de l'enfant à la Constitution. | UN | كما تقوم الحكومة حاليا بإعداد ميثاق للحقوق الأساسية يدمج بصورة كاملة حقوق الطفل في الدستور. |
Le Département prépare actuellement l'élaboration de stratégies en ce qui concerne la communication et d'autres activités en vue des examens quinquennaux des différentes conférences. | UN | وتقوم اﻹدارة حاليا بإعداد استراتيجيات للاتصالات وأنشطة أخرى بغية إجراء الاستعراضات كل خمس سنوات لمؤتمرات متنوعة. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines est en train d'élaborer le cadre de mobilité mondial en étroite coordination avec le DAM et le DOMP. | UN | ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية حاليا بإعداد الإطار العالمي للتنقل في إطار التنسيق الوثيق مع إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Le Gouvernement de mon pays élabore actuellement des programmes d'efficacité énergétique. | UN | وتقوم الحكومة حاليا بإعداد برامج لكفاءة الطاقة. |
Le Gouvernement philippin établit actuellement une liste d'experts de domaines spécialisés des opérations civiles de maintien de la paix. | UN | وقال إن حكومته تقوم حاليا بإعداد سجل للخبراء المناسبين والمؤهلين في المجالات المتخصصة من حفظ السلام المدني. |
MSI travaille actuellement à l'élaboration d'une monographie sur les pratiques optimales fondée sur l'expérience des programmes qu'il a mis en oeuvre sur le terrain. | UN | وتقوم مؤسسة ماري ستوبس الدولية حاليا بإعداد دراسة حول أفضل الممارسات استنادا إلى التجربة البرنامجية في الميدان. |
prépare actuellement le jugement dans l'affaire Gérard et Elizaphan Ntakirutimana. | UN | تقوم حاليا بإعداد الحكم في قضية جيرار وإليزافان نتاكيروتيمانا. |
Il est rassurant à cet égard que le Gouvernement sierra-léonais prépare actuellement un plan d'urgence pour faire face à cette éventualité. | UN | ومن المشجع ملاحظة أن حكومة سيراليون تقوم حاليا بإعداد خطة للطوارئ من أجل مواجهة هذا الاحتمال. |
Le Gouvernement de la Finlande prépare actuellement une force d'attente finlandaise à cet effet. | UN | وتقوم حكومة فنلندا حاليا بإعداد قوة احتياط فنلندية لهذا الغرض بالذات. |
Le Département de l'information prépare actuellement, en coopération avec le Haut Commissariat, une pochette d'information spécialement destinée aux médias. | UN | وتقوم إدارة شؤون اﻹعلام حاليا بإعداد مجموعة إعلامية خاصة لوسائط اﻹعلام بالتعاون مع مكتب المفوض السامي. |
Le Chili prépare actuellement le rapport qu'il est tenu de présenter au titre de l'article 29 de la Convention. | UN | وتقوم شيلي حاليا بإعداد تقريرها بموجب المادة 29 من الاتفاقية. |
Le Ministère de la justice est en train d'élaborer une loi sur le blanchiment d'argent. | UN | تقوم وزارة العدل حاليا بإعداد تشريع بشأن غسل الأموال. |
Le Ministère de la santé est en train d'élaborer un cadre stratégique pour le renouveau des soins de santé primaires et a réservé des fonds pour la première phase. | UN | وتقوم وزارة الصحة حاليا بإعداد إطار عمل لتجديد استراتيجية الرعاية الصحية الأولية وخصصت الأموال للمرحلة الأولى منها. |
35. Le Conseil de l'Université est en train d'élaborer la troisième perspective à moyen terme, qui englobe la période allant de 1997 à 2002. | UN | ٣٥ - ويقوم مجلس جامعة اﻷمم المتحدة حاليا بإعداد المنظور المتوسط اﻷجل الثالث، الذي سيغطي الفترة ١٩٩٧-٢٠٠٢. |
La FAO élabore actuellement un code des mesures pratiques afin de réduire les risques résultant de l'introduction d'espèces exotiques de poissons, de coquillages et de crustacés. | UN | وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة حاليا بإعداد مدونة لقواعد الممارسات لخفض اﻷخطار الناتجة من الاستخدام الدولي لﻷنواع الغريبة من اﻷسماك والمحاريات والقشريات. |
Ni les hommes ni les femmes ne reçoivent d'allocations de chômage; toutefois, le Gouvernement élabore actuellement un programme de formation et de recyclage à l'intention des travailleurs sans emploi. | UN | ولا يتلقى الرجال أو النساء استحقاقات البطالة؛ لكن الحكومة تقوم حاليا بإعداد برامج تدريب وإعادة تدريب للعمال العاطلين عن العمل. |
Le Centre établit actuellement une publication sur cette question. | UN | ويقوم مركز حقوق الانسان حاليا بإعداد المنشور ذي الصلة. |
La MINURCA établit actuellement un recueil de manuels de formation à l'usage des instructeurs centrafricains déjà formés par la MINURCA, afin de poursuivre l'oeuvre de la Mission après son départ. | UN | وتقوم البعثة حاليا بإعداد خلاصة وافية ﻷدلة التدريب ليستخدمها المدربون أبناء أفريقيا الوسطى، الذين قامت البعثة بتدريبهم فعلا، لضمان التدريب السليم لضباط الشرطة والدرك المقبلين بعد رحيل البعثة. |
Cuba travaille actuellement à l'élaboration de son rapport initial au Comité des disparitions forcées. | UN | وتقوم كوبا حاليا بإعداد تقريرها الأولي الذي يقدم إلى اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري. |
L'OMS et l'UNODC sont en train d'établir une liste de contrôle pour aider les États Membres à mettre en œuvre les recommandations figurant dans la Déclaration. | UN | وتقوم منظمة الصحة العالمية والمكتب حاليا بإعداد قائمة مرجعية لمساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ توصيات الإعلان. |
La Pologne ayant entrepris d'élaborer le texte d'un nouvel amendement à la loi, cette question peut être examinée par les experts. | UN | ونظرا لأن بولندا تقوم حاليا بإعداد تعديل جديد للقانون فيمكن مناقشة المسألة من جانب الخبراء. |
La Commission met au point actuellement un plan stratégique qu'elle présentera prochainement en vue d'obtenir un financement. | UN | وتقوم اللجنة حاليا بإعداد خطة استراتيجية، ستقدمها قريبا للحصول على تمويل. |
Suite à une intervention parlementaire, l'Office fédéral des réfugiés rédige actuellement un rapport sur la situation des femmes dans la procédure d'asile. | UN | وفي أعقاب تدخل برلماني، يقوم المكتب الاتحادي للاجئين حاليا بإعداد تقرير عن حالة النساء في إجراء اللجوء. |
Les fonds et programmes élaborent actuellement ce programme de travail. | UN | وتقوم الصناديق والبرامج حاليا بإعداد برنامج العمل المطلوب. |
En 2008, quatre fonctionnaires du PAM ont été nommés coordonnateurs résidents en Algérie, au Cambodge, au Myanmar et au Tadjikistan; le PAM prépare également de nouveaux candidats pour les centres d'évaluation des coordonnateurs résidents. | UN | وفي عام 2008 عين أربعة من موظفي البرنامج كمنسقين مقيمين في الجزائر، وكمبوديا، وميانمار، وطاجيكستان؛ كما أن البرنامج يقوم حاليا بإعداد مرشحين جدد لمراكز تقدير المنسقين المقيمين. |