"حاليا بوضع" - Traduction Arabe en Français

    • élabore actuellement
        
    • met actuellement au point
        
    • met au point
        
    • établit actuellement
        
    • élaborent actuellement
        
    • est en train d'
        
    • met actuellement la
        
    • a entrepris d'élaborer
        
    • mettent actuellement au point
        
    • est en train de mettre au point
        
    • actuellement un
        
    • actuellement des
        
    • 'élaboration d'
        
    • actuellement à la
        
    • sont en train d'élaborer
        
    Le Gouvernement du territoire élabore actuellement un plan de commercialisation stratégique pour encourager le développement de nouvelles attractions pour touristes. UN وتقوم حكومة اﻹقليم حاليا بوضع خطة تسويقية استراتيجية تستهدف تشجيع تنمية أماكن جذب سياحية حديدة.
    Ce groupe d'étude élabore actuellement un ensemble de recommandations à suivre dans l'élaboration d'une liste d'indicateurs pour mesurer le bien-être et la durabilité du point de vue de l'environnement. UN وهي تقوم حاليا بوضع مجموعة من التوصيات التي ينبغي اتباعها عند وضع قائمة مؤشرات لقياس سلامة البيئة واستدامتها.
    56. Le bureau met actuellement au point des indicateurs de la situation des femmes pour l'application du Programme d'action. UN ٥٦ - وذكرت أن المجلس يقوم حاليا بوضع مؤشرات لرصد المسائل المتعلقة بالجنسين من أجل تنفيذ منهاج العمل.
    Actuellement, la Commission met au point des outils et des applications grâce auxquels les bureaux internationaux et nationaux de statistique pourront utiliser le GESMES. UN وتقوم اللجنة حاليا بوضع أدوات وتطبيقات تسمح للمكاتب الاحصائية الدولية والوطنية باستعمال هذا النظام.
    Le Bureau régional établit actuellement la version définitive d'un programme expressément conçu pour mettre en oeuvre les recommandations formulées à l'issue de ces réunions. UN ويقوم المكتب اﻹقليمي حاليا بوضع الصورة النهائية لبرنامج محدد لتنفيذ توصيات هذين الاجتماعين.
    Quarante-neuf autres pays élaborent actuellement des politiques de ce type. UN وهناك 49 بلدا آخر تقوم حاليا بوضع سياسات من ذلك القبيل.
    L'ONU élabore actuellement une politique de mobilité qu'elle soumettra à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session au troisième trimestre de 2012. UN وتقوم الأمم المتحدة حاليا بوضع سياسة تنقل ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    En outre, comme le Comité l'a recommandé, il élabore actuellement une méthode formelle pour suivre la valorisation de ces avantages. UN وتقوم المفوضية حاليا بوضع منهجية رسمية لتحقيق الفوائد، وفقا لما أوصى به المجلس.
    Nous notons que le secteur de la navigation élabore actuellement des directives sur la manière dont les États du pavillon s'acquittent de leurs obligations. UN ونحيط علما بأن صناعة النقل البحري تقوم حاليا بوضع توجيه بشأن الأداء من قبل دول العلم.
    Le Gouvernement élabore actuellement des directives nationales sur les soins et la protection des orphelins. UN وتقوم الحكومة حاليا بوضع مبادئ توجيهية وطنية بشأن العناية بالأيتام وحمايتهم.
    Le directeur de programme met actuellement au point des critères nouveaux pour la cinquième tranche de financement sur le Compte. UN ويقوم مدير البرنامج حاليا بوضع معايير جديدة للشريحة الخامسة من تمويل حساب التنمية.
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS), qui met actuellement au point son propre code, s'inspire largement du modèle du Commonwealth. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية حاليا بوضع مدونة خاصة بها، مستمدة قدرا كبير من الإلهام من نموذج الكومنولث.
    De plus, un projet de politique de responsabilisation est en cours d'élaboration et le Secrétariat met au point un programme d'apprentissage en ligne consacré à la prévention de l'exploitation et des agressions sexuelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري كذلك وضع الصيغة النهائية لمشروع سياسة المساءلة، وتقوم الأمانة العامة حاليا بوضع برنامج تعلّم إلكتروني بشأن منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    L'Instance établit actuellement la liste de ceux qui sont soupçonnés de détenir des avoirs de l'UNITA. UN وتقوم الآلية حاليا بوضع قائمة للجهات المشتبه في حيازتها لأصول تمتلكها يونيتا.
    Les sept membres de la Commission élaborent actuellement un plan de travail et se font reconnaître auprès des institutions nationales et de la société civile rwandaise. UN ويقوم أعضاؤها السبعة حاليا بوضع خطة عمل والتعريف باللجنة لدى المؤسسات الوطنية الرواندية والمجتمع المدني.
    La Cour est en train d'arrêter la version définitive de son mémorandum d'accord avec le Bureau. UN وتقوم المحكمة حاليا بوضع اللمسات الأخيرة على مذكرة تفاهم مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Son pays met actuellement la dernière main à une stratégie nationale sur la promotion des femmes pour la période de 2013 à 2017. UN ويقوم بلدها حاليا بوضع اللمسات النهائية لاستراتيجية وطنية بشأن النهوض بالمرأة للفترة من عام 2013 إلى عام 2017.
    Le Ministère de l'éducation a entrepris d'élaborer une Stratégie relative aux cours d'anglais pour les adultes qui parlent une autre langue (Adult ESOL Strategy), en évaluant l'offre et la demande en la matière à des fins prospectives. UN تضطلع وزارة التعليم حاليا بوضع استراتيجية الانكليزية للكبار الناطقين بلغات أخرى، لتقييم الطلب الحالي على الانكليزية للكبار الناطقين بلغات أخرى، وتوفيرها، وتقديم تصور للمستقبل.
    À cet égard, les bureaux du système des Nations Unies et leurs partenaires mettent actuellement au point des projets afin de combler les lacunes dans ces domaines. UN وفي ذلك الصدد، تقوم مكاتب منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها حاليا بوضع مشاريع لسد الثغرات في تلك المجالات.
    Un petit groupe de travail constitué de représentants de l'Italie, de l'ONU et des États-Unis est en train de mettre au point cette matrice dont la version conceptuelle comporte des cellules qui décrivent, pour chaque caractéristique, les informations nécessaires à la réalisation d'un objectif donné. UN ويقوم حاليا بوضع المصفوفة فريق صغير يضم أعضاء من إيطاليا والأمم المتحدة والولايات المتحدة. وتصف خلايا الصيغة المفاهيمية للمصفوفة المعلومات المتعلقة بكل سمة من السمات الضرورية للوفاء بالغرض المحدد.
    Le Représentant du Secrétaire général est heureux de faire savoir que l’on procède actuellement à la mise au point d’une mallette pédagogique sur les personnes déplacées dans leur propre pays sous l’égide du Comité permanent interorganisations. UN وإنه لمن دواعي سرور ممثل اﻷمين العام أن تقوم اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات حاليا بوضع مجموعة مواد تدريبية بشأن المشردين داخليا.
    Étant donné que beaucoup d’institutions spécialisées sont en train d’élaborer leur propre politique en la matière, il importe que le travail se déroule en étroite collaboration avec toutes les organisations du système des Nations Unies. UN وبالنظر إلى أن كثيرا من الوكالات المتخصصة تقوم حاليا بوضع سياساتها الخاصة بها في هذا المجال، فمن المهم أن يمضي هذا العمل في ظل التشاور الكامل مع جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus