"حاليا رئاسة" - Traduction Arabe en Français

    • actuellement la présidence de
        
    • préside actuellement
        
    • actuellement coprésidé par
        
    La Norvège assure actuellement la présidence de la Commission du développement durable. Nous nous sommes engagés en faveur de la réalisation de progrès réels. UN تتولى النرويج حاليا رئاسة لجنة التنمية المستدامة، ونحن ملتزمون بتحقيق تقدم حقيقي.
    La Belgique assure actuellement la présidence de la Commission de la condition de la femme. UN وتتولى بلجيكا حاليا رئاسة لجنة وضع المرأة.
    Le Nigéria, qui assure actuellement la présidence de l'Union africaine, prie les États Membres de soutenir la nomination de M. Yumkella comme successeur valable de M. Magariños. UN وأردف قائلا إن بلده، الذي يتولى حاليا رئاسة الاتحاد الأفريقي، قد طلب إلى الدول الأعضاء تأييد ترشيح السيد يومكيللا باعتباره خلفا جديرا للسيد مغارينيوس.
    Ma délégation souscrit pleinement à la déclaration faite à cette réunion par le représentant du Venezuela, pays qui préside actuellement le Groupe des 77 et la Chine. UN ووفد بلدي يؤيد تمام التأييد البيان الذي أدلى به في هذا الاجتماع ممثل فنزويلا، الذي يتولى حاليا رئاسة مجموعة الـ 77 والصين.
    Mon pays préside actuellement le Forum pour la coopération en matière de sécurité de l'OSCE et a participé activement à l'élaboration des documents en vue de la prochaine réunion du Conseil ministériel de l'OSCE, notamment la Charte de l'OSCE sur la prévention du terrorisme et la lutte contre ce phénomène. UN وتتولى بلادي حاليا رئاسة منتدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل التعاون الأمني. وهي تشارك بنشاط في إعداد الوثائق للاجتماع القادم للمجلس الوزاري للمنظمة، مثل ميثاق المنظمة بشأن منع الإرهاب وقمعه.
    Le Comité directeur de la Conférence est actuellement coprésidé par Thorvald Stoltenberg, représentant l'Organisation des Nations Unies, et lord Owen, représentant l'Union européenne. UN ويتولى حاليا رئاسة اللجنة التوجيهية للمؤتمر ثورفالد ستولتنبيرغ، ممثلا لﻷمم المتحدة، واللورد أوين ممثلا للاتحاد اﻷوروبي.
    Mme Dorothea Auer, Chef du Service pour le désarmement et la maîtrise des armements du Ministère autrichien des affaires étrangères, qui assure actuellement la présidence de l'Union européenne, a également participé à cette rencontre. UN وحضرت الاجتماع أيضا دوروثيا آيور، رئيسة إدارة نزع السلاح وتحديد الأسلحة بوزارة خارجية النمسا، التي يوجد بها حاليا رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    Nous souhaitons saisir cette occasion pour remercier la délégation française, qui assume actuellement la présidence de l'Union européenne, pour les efforts qu'elle a déployés afin de parvenir à un consensus sur ce projet de résolution. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا لوفد فرنسا، الذي يتولى حاليا رئاسة الاتحاد الأوروبي، وذلك للجهود التي بذلها في التوصل إلى توافق آراء بشأن مشروع القرار.
    La Suisse assure actuellement la présidence de la Commission, qui est composée de 12 membres, et la Norvège lui succédera en octobre 2012. UN وتشغل سويسرا حاليا رئاسة فريق الدعم التي ستنتقل إلى النرويج في تشرين الأول/أكتوبر 2012. وتتألف اللجنة من 12 عضوا.
    L'Union européenne salue le rôle de tous ceux qui ont oeuvré à la réalisation de cet accord, en particulier la contribution du Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies, du Président du Togo, qui exerce actuellement la présidence de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et dont le pays a accueilli les pourparlers, ainsi que des Présidents du Nigéria, du Burkina Faso et du Libéria. UN ويحيي الاتحاد اﻷوروبي دور جميع الذين عملوا على تحقيق هذا الاتفاق، لا سيما مساهمة الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ورئيس توغو، الذي يتولى حاليا رئاسة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والذي استضافت بلده المحادثات، وكذلك رؤساء نيجيريا وبوركينا فاصو وليبريا.
    Le Rapporteur spécial a fait office de rapporteur pour les deux premières réunions et assure actuellement la présidence de la sixième réunion des rapporteurs spéciaux, représentants, experts et présidents des groupes de travail. UN وقد تولى المقرر الخاص منصب المقرر ﻷول اجتماعين، وهو يتولى حاليا رئاسة الاجتماع السادس للمقررين/الممثلين الخاصين، والخبراء، ورؤساء اﻷفرقة العاملة.
    194. Le Comité s'est félicité de l'excellent exposé de la représentante du Gouvernement luxembourgeois et a noté que le Luxembourg assumait actuellement la présidence de l'Union européenne. UN ١٩٤ - وأعربت اللجنة عن ارتياحها للعرض الممتاز الذي قدمته ممثلة حكومة لكسمبرغ وأحاطت علما بأن لكسمبرغ تتولى حاليا رئاسة الاتحاد اﻷوروبي.
    La Bulgarie assume actuellement la présidence de la Commission sur le développement durable et accorde une très grande importance, avec d'autres États Membres des Nations Unies, à la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur l'examen du processus de suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio de Janeiro. UN وبلغاريا التي تتبوأ حاليا رئاسة اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، تولي أهمية خاصة، مع غيرها من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، لدورة الجمعية العامـــة الاستثنائية التي ستقـوم باستعراض عملية متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو.
    Il a parlé des succès remarquables de la CARICOM en matière d'intégration et déclaré que le Président Mugabe, dont le pays occupait actuellement la présidence de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et du Groupe des pays ACP, serait saisi des informations réunies lors de sa visite et informé des enseignements qu'il en aurait tirés. UN وأشار الوزير إلى تاريخ الجماعة الكاريبية الذي يدعو إلى اﻹعجاب في مجال التكامل وقال إنه سينقل ما اكتسبه من معلومات وما استخلصه من دروس خلال زيارته إلى المنطقة اﻷفريقية وإلى الرئيس موغابي الذي تشغل بلاده حاليا رئاسة منظمة الوحدة اﻷفريقية وكذلك دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. آلية التفاوض اﻹقليمية
    Appelant l'attention sur les relations avec le Conseil économique et social, un intervenant dont la délégation exerce actuellement la présidence de cet organe a renvoyé à la résolution 48/162 de l'Assemblée générale et fait observer que l'on devait éviter la redondance des travaux des deux organes, suggérant en conséquence que l'on demande au Secrétariat de présenter un rapport sur la mise en œuvre de ladite résolution. UN 38 - وأشار متكلم يتولى حاليا رئاسة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مركزا على العلاقة مع هذا المجلس، إلى قرار الجمعية العامة 48/162 وإلى وجوب تفادي ازدواجية العمل بين الهيئتين. واقترح المتكلم بالتالي أن يطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    Mon pays assurant actuellement la présidence de la Commission qui prépare l'application de la Convention sur les armes chimiques, je voudrais dire que le rythme lent de ratification est pour nous un sujet de préoccupation, et prier instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait de terminer leur processus de ratification le plus rapidement possible afin que la Convention puisse entrer en vigueur au plus vite. UN ونظرا ﻷن بلدي يتولى حاليا رئاسة اللجنة التي تعد لتنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، فإنني أود اﻹعراب عن القلق إزاء بطء خطى عملية التصديق على الاتفاقية، وحث جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية حتى اﻵن على أن تنهي عملية التصديق عليها بأسرع ما يمكن حتى يتسنى للاتفاقية أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Malte, qui préside actuellement le Commonwealth, est convaincue de l'extrême importance de cette initiative, en particulier pour les petits pays qui ne produisent, ne fabriquent ou n'exportent pas d'armes. UN كما ترى مالطة، التي تتولى حاليا رئاسة الكمنولث، أن هذه المبادرة تتسم بأهمية كبيرة وخاصة بالنسبة للبلدان الصغيرة التي لا تنتج الأسلحة أو تصنعها أو تصدرها.
    La Pologne, qui préside actuellement le Conseil de l'Union européenne, a lancé un processus ouvert pour réfléchir à une approche novatrice des maladies non transmissibles chroniques dans le secteur de la santé publique et les systèmes de santé. UN وقد شرعت بولندا، التي تتولى حاليا رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي، في عملية جديدة واسعة النطاق للتفكير في نهج مبتكرة لمكافحة الأمراض المزمنة غير المعدية في مجال الصحة العامة وأنظمة الرعاية الصحية.
    La Nouvelle-Zélande, qui préside actuellement le Forum des îles du Pacifique, est fermement déterminée à renforcer la coordination du développement dans notre région du Pacifique. UN تتولى نيوزيلندا حاليا رئاسة منتدى جزر المحيط الهادئ وتلتزم التزاما قويا بتعزيز التنسيق الإنمائي في منطقتنا من المحيط الهادئ.
    Le Comité directeur de la Conférence est actuellement coprésidé par Thorvald Stoltenberg, représentant l'Organisation des Nations Unies, et lord Owen, représentant l'Union européenne. UN ويتولى حاليا رئاسة اللجنة التوجيهية للمؤتمر ثورفالد ستولتنبيرغ، ممثلا لﻷمم المتحدة، واللورد أوين ممثلا للاتحاد اﻷوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus