"حاليا في مشروع" - Traduction Arabe en Français

    • actuellement un projet
        
    • actuellement le projet de
        
    • actuellement dans le projet
        
    • maintenant dans le projet
        
    • étudie un projet
        
    • est actuellement saisi d'un projet
        
    Le Conseil suprême examine actuellement un projet de loi sur la participation de la Russie aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وينظر المجلس اﻷعلى حاليا في مشروع قانون بشأن مشاركة الاتحاد الروسي في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Le Parlement examine actuellement un projet de loi sur les services sociaux. UN وينظر البرلمان حاليا في مشروع قانون بشأن الخدمات الاجتماعية.
    Le Ministère de la justice examine actuellement un projet de loi sur les matières chimiques UN تنظر وزارة العدل حاليا في مشروع قانون وطني يتعلق بالمواد الكيميائية.
    La Classification internationale type de l'éducation n'est mentionnée qu'en termes généraux dans la mesure où l'UNESCO en examine actuellement le projet de version révisée. UN ووردت إشارات عامة الى التصنيف الدولي الموحﱠد للتعليم، حيث أن اليونسكو لا تزال تنظر حاليا في مشروع الاقتراح.
    Le Niger étudie actuellement le projet de convention internationale pour la répression du financement du terrorisme présenté par la France, auquel il attache une grande importance, et il informera la Sixième Commission du résultat de cet examen. UN وتنظر النيجر حاليا في مشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب المقدم من فرنسا وتولي له أهمية قصوى، وستبلغ اللجنة بنتائج نظرها.
    Il a également été proposé que le Secrétaire général joue un rôle plus concret et plus actif qu'il n'est prévu actuellement dans le projet de convention. UN وقدم أيضا مقترح بأن يكون لﻷمين العام دور جوهري ونشط أكبر من الدور المقترح حاليا في مشروع الاتفاقية.
    Il a été noté en outre que la principale obligation supplémentaire incluse maintenant dans le projet de convention qui n'avait pas été prévue dans les Règles de La HayeVisby était la responsabilité du transporteur en cas d'information erronée. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن الالتزام الإضافي الرئيسي المدرج حاليا في مشروع الاتفاقية وغير الوارد في قواعد لاهاي-فيسبي، هو مسؤولية الناقل عن عدم صحة المعلومات.
    Le Secrétariat général du Gouvernement examine actuellement un projet de loi relatif à l'application de la Convention sur les armes chimiques UN تنظر الأمانة العامة للحكومة حاليا في مشروع قانون وطني متعلق بتطبيق اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية
    Le Parlement examine actuellement un projet de loi qui fait de la torture un crime. UN وأردف أن البرلمان ينظر حاليا في مشروع قانون لتجريم التعذيب.
    De plus, des commissions du Congrès examinent actuellement un projet de loi visant à consolider la législation sur le terrorisme international. UN وأضافت أن اللجان البرلمانية تنظر حاليا في مشروع قانون يعزز التشريعات المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    4. Le Conseil suprême de l'Ukraine examine actuellement un projet de loi concernant le contrôle des exportations en Ukraine. UN ٤ - ينظر المجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا حاليا في مشروع قانون " الرقابة على الصادرات اﻷوكرانية " .
    Le Swaziland examine actuellement un projet de législation sur la formation et l'emploi des handicapés et une formule de prêt renouvelable à l'intention des handicapés. UN ٤٤ - وأضافت أن سوازيلند تنظر حاليا في مشروع قانون بشأن تدريب المعوقين وتشغيلهم وإنشاء مخطط قروض دائرة للمعوقين.
    Au Népal, le Parlement examine actuellement un projet de loi de réforme de l'armée qui s'applique également à la justice militaire. UN 44 - وفي نيبال، ينظر البرلمان حاليا في مشروع قانون بشأن إصلاح الجيش، ويتناول المشروع أيضا مسألة العدالة العسكرية.
    Par ailleurs, le Gouvernement a approuvé la déclaration de politique générale de la Commission de la réforme de la gouvernance et étudie actuellement un projet de stratégie nationale de lutte contre la corruption. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافقت الحكومة على بيان السياسة المتعلق بمكافحة الفساد الذي أصدرته لجنة إصلاح الحكم، وهي تنظر حاليا في مشروع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد.
    L'Etat partie devra se référer à une situation ou à un problème déterminé, mais non déposer une plainte contre une ou plusieurs personnes, comme le prévoit actuellement le projet de la Commission du droit international. UN ويلزم أن تحيل الدولة الطرف حالة أو أمرا؛ ولا يمكنها أن تقدم شكاية ضد فرد أو عدة أفراد، على النحو المتوخى حاليا في مشروع لجنة القانون الدولي.
    :: Les autorités compétentes examinent actuellement le projet de loi portant interdiction des armes chimiques. UN :: إن السلطات المختصة تنظر حاليا في مشروع قانون (لحظر) الأسلحة الكيميائية.
    43. La compétence de la cour devrait rester limitée aux crimes les plus graves aux yeux de la communauté internationale tout entière. Le crime d'agression devrait relever de sa compétence comme le propose actuellement le projet de la Commission du droit international. UN ٤٣ - ومضى يقول إن اختصاص المحكمة ينبغي أن يقتصر على أخطر الجرائم التي تهم المجتمع الدولي ككل وينبغي إدراج جريمة العدوان على النحو الذي ترد به حاليا في مشروع لجنة القانون الدولي.
    Le Groupe de travail avait également examiné les thèmes du transfert des droits et, plus généralement, le point de savoir si l'une quelconque des questions de fond figurant actuellement dans le projet de convention devrait être traitée ultérieurement dans un futur instrument éventuel. UN ونظر الفريق العامل أيضا في مسائل إحالة الحقوق، وبصفة أعم ما إذا كان أي من المسائل الموضوعية المدرجة حاليا في مشروع الاتفاقية ينبغي أن يؤجل لكي يُتناول في صك مقبل محتمل.
    En somme, l'affaire C-316/91 n'apporte pas d'éclaircissements concernant la règle établie actuellement dans le projet d'article 9. UN ومجمل القول إن القضية C-316/91 لا تقدّم توضيحات بشأن القاعدة الواردة حاليا في مشروع المادة 9.
    Les clauses d'exonération contenues maintenant dans le projet d'article 18 sont à la fois trop larges (dans le cas des forces armées) et trop étroites (dans le cas des mouvements de libération et des insurgés). UN وبنود الاستثناء المدرجة حاليا في مشروع المادة 18 واسعة إلى حد كبير (فيما يتعلق بالقوات المسلحة) وضيقة إلى حد كبير (فيما يتعلق بحركات التحرير والمتمردين) في آن معا.
    Pour le moment, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) étudie un projet pilote d'adaptation d'un coût estimé à 3,1 millions de dollars, ce qui est déjà un début. UN وكبداية، ينظر مرفق البيئة العالمية حاليا في مشروع تكيف رائد بمبلغ 3.1 مليون دولار.
    Le pays s'est d'ores et déjà doté de plus de 30 lois régissant le passage à l'économie de marché. Le Parlement est actuellement saisi d'un projet de constitution qui doit rendre irréversible le processus de démocratisation. UN إن البلد قد حصل بالفعل على أكثر من ثلاثين قانونا تحكم الانتقال إلى الاقتصاد السوقي، والبرلمان ينظر حاليا في مشروع دستور جديد يجب أن يجعل عملية اضفاء الطابع الديمقراطي في البلد عملية لا رجعة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus