"حاليا قيد" - Traduction Arabe en Français

    • actuellement à
        
    • actuellement en
        
    • en cours d
        
    • est en cours
        
    • sont en cours
        
    • en cours de
        
    • en train d'être
        
    • est actuellement
        
    • fait actuellement l'objet
        
    Cette évaluation a été menée à bien et est actuellement à l'examen. UN وتم الانتهاء من تقييم الاحتياجات وهو حاليا قيد الاستعراض.
    Des contrats pour les services d'entretien et pour l'enlèvement des ordures et l'évacuation des déchets étaient actuellement à l'étude. UN كما علمت اللجنة أن عقود خدمات التنظيف وجمع القمامة والصرف الصحي هي حاليا قيد استعراض البعثة.
    Elle est actuellement en cours de révision et devrait être finalisée en 2011. UN وهي حاليا قيد الاستعراض ومن المتوقع وضعها في صيغتها النهائية في عام 2011.
    Finalement, une nouvelle loi, actuellement en examen parlementaire, élargira les fonctions et les compétences de l'Unité de prévention du blanchiment de capitaux (UPB). UN وأخيرا، سيوسع قانون جديد، هو حاليا قيد البحث في البرلمان، مهام وصلاحيات وحدة منع غسل الأموال.
    Les dates de la visite du Rapporteur spécial en Iraq sont en cours d'examen. UN أما موعد زيارته للعراق فهو حاليا قيد النظر.
    Les Forces armées soudanaises ont élaboré un plan d'action visant à prévenir le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats, lequel est en cours d'examen par le Gouvernement. UN وصاغت القوات المسلحة السودانية خطة عمل لمنع تجنيد واستخدام الجنود الأطفال، توجد حاليا قيد نظر الحكومة
    Ils sont en cours de révision en vue d'être publiés comme documents du programme de l'Institut. UN وهي حاليا قيد التنقيح من أجل نشرها كبحوث برنامجية لإدارة معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية.
    Un premier plan d'action a été établi et il est en train d'être mis en œuvre. UN وقد أُعد مشروع خطة عمل لذلك وهو حاليا قيد التنفيذ.
    Le projet d'accord de coopération est actuellement à l'étude dans les États membres de la SADC. UN وتوجد مسودة الاتفاق بين المنظمة والجماعة حاليا قيد المناقشة من جانب الدول الأعضاء في الجماعة.
    Cette proposition est actuellement à l'étude et on peut espérer une solution positive du problème. UN والاقتراح حاليا قيد النظر. وثمة دلائل على أن المشكلة ستحل بصورة إيجابية.
    Ces propositions, qui sont actuellement à l'examen à la Commission européenne, portent sur les dispositions suivantes : UN وتتناول المقترحات، التي هي حاليا قيد المناقشة في المفوضية الأوروبية، ما يلي:
    Les dates des autres déplacements sont actuellement à l'examen. UN أما مواعيد الزيارات الأخرى فهي حاليا قيد المناقشة.
    Le nombre total de personnes actuellement en détention préventive est de 372. Sur ce nombre, 92 ont vu leur période de détention renouvelée plus d'une fois. UN ويبلغ مجموع عدد المحتجزين حاليا قيد الاحتجاز اﻹداري ٣٧٢ شخصا، منهم ٩٢ شخصا قد تعرضوا لتجديد احتجازهم أكثر من مرة.
    En rapport avec les situations dont elle est saisie, la Cour a jusqu'à présent émis 30 mandats d'arrêt et neuf suspects ou accusés sont actuellement en détention. UN وقد أصدرت المحكمة، في سياق الحالات النشطة التي تنظر فيها، أوامر باعتقال 30 شخصا، تسعة منهم إما مشتبها فيهم أو متهمين، يوجدون حاليا قيد الاحتجاز.
    Les critères devant permettre de déterminer les besoins et les coûts afférents à l’infrastructure du réseau local sont examinés dans le cadre d’une étude actuellement en cours sur le recouvrement des coûts. UN ويجري تحديـــد المعاييـــر لاحتياجات وتكاليف الهيكل اﻷساســـي لشبكـــة المناطق المحلية في إطار دراسة لاسترداد التكاليف موجودة حاليا قيد اﻹعداد.
    La MINUL a fait savoir qu'un projet de directive et d'instruction administrative sur l'utilisation des véhicules de la Mission en dehors du service était en cours d'examen et serait ensuite adopté. UN وقد أفادت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن ثمة مشروع أمر إداري وسياسة عامة بشأن استخدام مركبات البعثة في أغراض خارج أوقات الدوام هو حاليا قيد المراجعة تمهيدا للموافقة النهائية عليه.
    Un plan de sécurité détaillé, qui a été élaboré pour la BSLB, est en cours d'examen. UN أُعدت خطة أمنية مفصلة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وهي حاليا قيد النظر.
    La traduction arabe est en cours au service de traduction de l'Organisation des Nations Unies. UN ويوجد الكتيب حاليا قيد الترجمة إلى اللغة العربية في دائرة الترجمة بالأمم المتحدة.
    La Zambie a d'ores et déjà élaboré à l'échelon national des plans stratégiques qui sont en cours d'application. UN وفي زامبيا، تم بالفعل، على صعيد السياسة، وضع خطط استراتيجية هي حاليا قيد التنفيذ.
    Il est indiqué dans une note de bas de page que le texte est en train d'être examiné par le Groupe de travail de la Sixième Commission et par le Comité spécial. UN وتوضح إحدى الحواشي أن النص يوجد حاليا قيد نظر الفريق العامل التابع للجنة السادسة، وقيد نظر اللجنة المخصصة.
    Un projet de loi pour la création d'une commission nationale de la vérité a été approuvé par la Chambre basse du Congrès et fait actuellement l'objet d'un examen au Sénat. UN ووافق مجلس النواب على مشروع قانون بإنشاء لجنة وطنية لتقصي الحقائق وهو حاليا قيد نظر مجلس الشيوخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus