La MONUC travaille actuellement avec les Gouvernements allemand et congolais pour traiter l'affaire Murwanashyaka. | UN | وتعكف البعثة حاليا مع حكومتي ألمانيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية على معالجة قضية مورواناشياكا. |
Le Greffe collabore actuellement avec le fournisseur du site Internet pour veiller à ce qu'elle le soit. | UN | ويعمل قلم المحكمة حاليا مع مقدمي خدمات الموقع لكفالة تنفيذ الأمر الصادر عن الدائرة الابتدائية. |
Le Bureau de la lutte antimines étudie actuellement, avec le BINUGBIS, la possibilité de détruire des stocks de munitions instables qui constituent un danger immédiat pour la population. | UN | وتقوم الدائرة حاليا مع المكتب بتقدير إمكانية إزالة وتدمير مخزون الذخائر غير المستقرة التي تمثل خطرا مباشرا على السكان. |
Le Département de l'information travaille actuellement avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme à la production d'une publication illustrant cette exposition. | UN | وتعمل الإدارة حاليا مع مفوضية حقوق الإنسان على إنتاج منشور يضم أبرز معالم المعرض. |
Un mémorandum d'accord a été appliqué, et des négociations se poursuivent actuellement avec deux pays fournissant des contingents pour achever l'application de leurs mémorandums d'accord respectifs. | UN | وتم التوصل إلى مذكرة تفاهم مع أحد البلدان المساهمة بقوات، والمفاوضات جارية حاليا مع بلدين آخرين من البلدان المساهمة بقوات للتوصل معهما إلى مذكرتي تفاهم. |
L'Organisation travaille actuellement avec des instituts de formation en Côte d'Ivoire, au Ghana, au Kenya et au Zimbabwe, afin de normaliser la formation dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وتعمل المنظمة حاليا مع معاهد تدريب في زمبابوي وغانا وكوت ديفوار وكينيا لتوحيد مناهج التدريب في مجال حفظ السلام. |
Le FNUAP collaborait actuellement avec ses partenaires afin de traduire le programme mondial en plans spécifiques par pays. | UN | وذكر أن الصندوق يعمل حاليا مع شركائه لترجمة جدول الأعمال العالمي إلى خطط مخصوصة بكل بلد على حدته. |
Le FNUAP collaborait actuellement avec ses partenaires afin de traduire le programme mondial en plans spécifiques par pays. | UN | وذكر أن الصندوق يعمل حاليا مع شركائه لترجمة جدول الأعمال العالمي إلى خطط لكل بلد على حدة. |
La Division des approvisionnements collabore actuellement avec un certain nombre de fabricants de pays en développement, y compris en Afrique. | UN | وتعمل شعبة الإمدادات حاليا مع عدد من المؤسسات الصانعة في البلدان النامية، بما في ذلك في أفريقيا. |
Cet organisme travaille actuellement avec 22 pays répondant à ce critère, dont 12 sont des PMA. | UN | وتعمل هذه المؤسسة حاليا مع 22 بلدا مؤهلا، 12 بلدا منها هي من أقل البلدان نموا. |
La MINUL collabore actuellement avec le Ministère de la justice afin d'établir un budget pour les articles de première nécessité. | UN | وتعمل البعثة حاليا مع وزارة العدل على وضع ميزانية لتوفير الاحتياجات الأساسية. |
Certains États membres de l'UE collaborent actuellement avec leurs partenaires pour obtenir l'engagement des économies de marchés les plus avancées de trouver un vaccin antipaludéen. | UN | وتعمل بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حاليا مع بعض الشركاء التزام مسبق للسوق بشأن إيجاد لقاح للملاريا. |
La MONUA collabore actuellement avec les autorités à l'élaboration d'un programme à plus long terme à partir de ces initiatives ponctuelles. | UN | وتعمل البعثة حاليا مع الحكومة على وضع برنامج طويل اﻷجل بالاستناد إلى هذه المبادرات الخاصة. |
L'UNRWA travaille actuellement avec plus de 50 organisations nationales ou internationales et quelque 250 organisations non gouvernementales locales. | UN | وتعمل اﻷونروا حاليا مع أكثر من ٥٠ منظمة حكومية دولية ومع نحو ٢٥٠ منظمة غير حكومية محلية. |
Dans le domaine de la statistique, la CESAO collabore actuellement avec la Banque mondiale à la mise en oeuvre du Programme de comparaison internationale (PCI) dans la région d'Asie occidentale. | UN | في مجال اﻹحصاءات، تتعاون اللجنة حاليا مع البنـك الدولي في تنفيذ برنامج المقارنة الدوليــــة في منطقة غربي آسيا. |
Le représentant étudie actuellement avec le Gouvernement la possibilité d'entreprendre une mission au Tadjikistan. | UN | ويناقش الممثل حاليا مع الحكومة إمكانية القيام ببعثة الى طاجيكستان. |
Un consultant détaché par le Centre pour les droits de l'homme collabore actuellement avec le Ministère de l'intérieur pour rédiger la législation déléguée. | UN | ويقوم خبير استشاري قدمه مركز حقوق اﻹنسان بالعمل حاليا مع وزارة الداخلية للمساعدة في صياغة تشريع ثانوي. |
Des négociations sont en cours avec d'autres États à ce sujet. | UN | وتجرى مناقشات حاليا مع دول أخرى للانضمام إلى المركز. |
Les organismes des Nations Unies qui s’occupent du développement entretiennent désormais avec leurs partenaires non gouvernementaux une coopération beaucoup plus étroite et étendue qu’auparavant. | UN | ويتعاون جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا مع مكونات غير حكومية أوسع نطاقا وأكثر عمقا مما كانت عليه في أي وقت مضى. |
Le Gouvernement a compris la nécessité d'une réforme et a réagi, et le Ministère de la santé collabore maintenant avec l'OMS, l'UNICEF et la Banque mondiale pour renforcer le système de soins de santé, particulièrement dans le secteur des soins de santé primaires. | UN | والحكومة شديدة الاقتناع بضرورة الإصلاح وتتعاون وزارة الصحة حاليا مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي لتعزيز نظام الرعاية الصحية، لا سيما في مجال الرعاية الصحية الأساسية. |
La Mission collabore avec le Bureau des affaires militaires pour créer des capacités militaires. | UN | وتتعاون البعثة حاليا مع مكتب الشؤون العسكرية على إيجاد قدرة عسكرية. |
Le financement d'un certain nombre d'initiatives ayant trait à la protection de l'environnement fait actuellement l'objet de négociations avec plusieurs donateurs éventuels. | UN | وثمة مجموعة أخرى من المبادرات المتصلة بحماية البيئة توجد قيد التفاوض حاليا مع مانحين محتملين. |
Le Ministère de la justice et la Commission d'examen de la législation étudient actuellement les lois en vigueur pour s'assurer qu'elles sont bien adaptées aux problèmes du moment. | UN | وتعمل وزارة العدل حاليا مع لجنة استعراض القوانين لاستعراض التشريع القائم لتكفل مواكبته لتحديات العصر. |
L'OMS travaille sur ce projet en collaboration avec les commissions régionales. | UN | وتعكف المنظمة حاليا مع اللجان الإقليمية على القيام بذلك. |