"حاليًا" - Traduction Arabe en Français

    • en ce moment
        
    • actuellement
        
    • pour le moment
        
    • pour l'instant
        
    • attendant
        
    • désormais
        
    • Aujourd'hui
        
    • sont
        
    De plus,il a trop de choses en tête en ce moment. Open Subtitles لديه العديد من الأشياء الي تشغله و ترهقه حاليًا
    Je passe peut-être ma colère sur ces voyous en ce moment. Open Subtitles ربما أفرغ إحباطي على هؤلاء المنحطين حاليًا.
    Plusieurs activités concrètes actuellement gérées dans le cadre de cette stratégie continueront d'être menées. UN وسيتواصل تنفيذ عدّة أنشطة محددة مدرجة حاليًا في إطار الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني.
    Elle ne donna suite à aucune de ces préconisations, et vit actuellement dans la rue. Open Subtitles ‬ ولم تقُم بالمُتابعَة مع أيٌ منهُم، وهي حاليًا تعيش في الشارع‫.
    Ne paniquez pas. On va se démerder. Mais on doit t'isoler pour le moment. Open Subtitles لا تجفل، سنتبيّن طريقة لعلاجه، لكن يجب أن نفصل بينكما حاليًا.
    C'est beaucoup de travail, mais il n'y a rien d'autre au menu pour l'instant. Open Subtitles إنه عمل شاق لكن ليس هناك مكان آخر نأكل منه حاليًا
    Je te donne accès au dossier sur lequel on bosse en ce moment. Open Subtitles أعطيك السماح للوصول إلى القضية التي نعمل عليها حاليًا
    C'est pas comme si je pouvais aider quelqu'un en ce moment. Open Subtitles أجل, حسنًا, من الواضح أني لن أساعد أي أحدٍ حاليًا
    Je ne pense pas que le mettre dans une position de responsabilité soit la meilleure idée pour lui, ou pour nous en ce moment. D'accord ? Open Subtitles لا أعتقد أن تحميله مسؤولية أفضل فكرة له أو لنا حاليًا.
    en ce moment, des gens comme moi se font tuer, au moment de l'arrivé de ta vieille connaissance. Open Subtitles حاليًا ثمّة أناس مثلي يُقتلون بالخارج من بعد وصول معرفتك القديمة.
    Malheureusement, c'est l'hérétique dont je me préoccupe le moins en ce moment. Open Subtitles إنّها للأسف المارقة التي تثير أقل قدر من قلقي حاليًا.
    La Chambre d'appel est actuellement saisie de neuf recours formés contre des jugements UN وتنظر دائرة الاستئناف حاليًا في تسع قضايا استئناف ضد أحكام
    Quarante enfants sont actuellement touchés par cette restriction. UN ويبلغ عدد الأطفال المتضرّرين حاليًا من هذا القيد 40 طفلاً.
    Il compte actuellement une spécialiste de l'égalité des sexes et une spécialiste de la gouvernance, qui coordonnent et qui soutiennent effectivement la promotion de l'égalité des sexes. UN وقد عيّنت حاليًا موظّفًا للشؤون الجنسانية وموظّفًة للحوكمة، ينسّقان ويساعدان بفعالية في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Elle gère actuellement sept dispensaires ambulants dans plus de 100 communautés et neuf gouvernorats. UN وتدير الجمعية حاليًا سبع عيادات متنقلة تقدم الخدمة ذات الجودة العالية في أكثر من ١٠٠ تجمع سكاني في ٩ محافظات.
    L'équipe de protection rapprochée se compose actuellement de six spécialistes de la protection des personnes, ce qui ne permet pas d'assurer une protection complète. UN ويتألّف فريق الحماية اللصيقة حاليًا من ستة موظفين للحماية الشخصية، الأمر الذي لا يتيح إلا حماية شخصية جزئية.
    C'est bon. Je suis toujours moi. En chair et en os, pour le moment. Open Subtitles هون عليك، ما زلتُ أنا، حية لحمًا ودمًا، حاليًا.
    Mais pour le moment on a un nouveau problème ou plutôt je devrais dire, un autre nouveau problème ? Open Subtitles لكن حاليًا لدينا مشكلة جديدة، أو ينبغي أن أقول مشكلة جديدة أخرى؟
    J'ai un bon contact avec ta mère pour l'instant, et je ne veux pas tout gâcher. Open Subtitles الأمور جيدة بيني و بين والدتك حاليًا و لا أود إفساد ذلك
    En attendant, on a besoin d'un chef. Open Subtitles حاليًا نحتاج شخصًا بوسعه اتّخاذ القرارات الصعبة.
    C'est sûr, c'est une grosse chute, mais c'est sa seule chance désormais. Open Subtitles بالطبع فرصة النجاح ضئيلة لكنها فرصته الوحيدة للنجاة حاليًا.
    Aujourd'hui les vampires sont aussi communs que les moustiques. Open Subtitles مصّاصو الدماء منتشرون حاليًا بقدر البعوض.
    Oui, car là ils sont engagés dans la recherche de paranormaux qui auront des résultats catastrophiques. Open Subtitles أجل، لأنهم حاليًا يعملون فيه على بحث عن الخوارق والذي سيؤدي لنتائج كارثية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus