"حال اعتماده" - Traduction Arabe en Français

    • s'il est adopté
        
    • dès son adoption
        
    • une fois adoptée
        
    • fois adopté
        
    • s'il était adopté
        
    • si celle-ci a été adoptée
        
    s'il est adopté de manière stratégique, ce schéma peut grandement contribuer à l'intégration des activités du système des Nations Unies. UN وسيقطع هذا الإطار، في حال اعتماده استراتيجيا، شوطا كبيرا نحو إدماج عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Un nouveau protocole à la Convention sur les armes à sous-munitions, s'il est adopté et fidèlement appliqué, pourrait avoir des répercussions importantes sur le terrain. UN يعتقد وفدي أن بروتوكولا جديدا بشأن الذخائر العنقودية يلحق باتفاقية الأسلحة التقليدية سيحدث تأثيرا كبيرا على أرض الواقع في حال اعتماده وتنفيذه تنفيذا حقيقيا.
    Le texte actuel va à l'encontre des engagements pris au Sommet mondial de 2005 et s'il est adopté, compromettra considérablement la possibilité d'entreprendre des réformes fructueuses. UN وقال إن النص الراهن يتعارض مع الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وأنه في حال اعتماده سيحد بشكل ملحوظ من فرص إنجاز إصلاح ذي معنى.
    Le présent règlement entre en vigueur dès son adoption. UN يبدأ نفاذ هذا النظام حال اعتماده.
    La Déclaration des droits des populations autochtones, une fois adoptée par l'Assemblée générale, sera publiée dans toutes les langues officielles. UN وسينشر إعلان حقوق الشعوب اﻷصلية بكافة اللغات الرسمية، حال اعتماده من الجمعية العامة.
    Enfin, nous voulons souligner que le Maroc, qui s'est porté coauteur du projet de résolution soumis par le Laos au nom des pays touchés par le tsunami et d'autres pays, espère que ce texte, une fois adopté, sera mis en œuvre dans les meilleurs délais pour que la communauté internationale puisse poursuivre sa mobilisation et faire face à la gravité des enjeux. UN وأخيرا، نود أن نؤكد على أن المغرب، الذي أصبح مقدما لمشروع القرار الذي عرضه ممثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالنيابة عن البلدان التي نكبها سونامي وغيره، يأمل في أن النص سينفذ حال اعتماده في أقرب وقت ممكن بقصد ضمان أن يستطيع المجتمع الدولي مواصلة حشد قواه للتصدي لخطورة الحالة.
    Un appel à ressources pourrait être lancé dans le cadre du protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, s'il était adopté. UN وفي هذا الصدد، يمكن في المستقبل توجيه نداء لحشد الموارد اللازمة فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، في حال اعتماده.
    Le Comité apprécierait de recevoir un rapport des avancements de l'initiative susmentionnée, avec notamment une copie de la nouvelle législation, si celle-ci a été adoptée, ainsi qu'une copie de toute autre législation antiterroriste. UN وسيكون من دواعي سرور اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا عن المبادرة المذكورة أعلاه، بما في ذلك نسخة عن القانون الجديد في حال اعتماده وعن أي تشريعات أخرى تتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Le projet de loi sur l'investissement réglerait la question s'il est adopté. UN سيتناول مشروع قانون الاستثمار هذه المسألة عند/في حال اعتماده.
    Un projet de loi relatif aux procédures de saisine concernant les affaires familiales et les successions est actuellement en cours d'examen par les autorités et devrait permettre, dès son adoption, de remédier aux problèmes rencontrées par les femmes dans le domaine familial. UN كما تدرس السلطات المختصة حالياً مشروع قانون إجراءات التقاضي في مسائل الأسرة والتركات والذي يمكن حال اعتماده أن يحد من الصعوبات التي تواجهها النساء في قضايا الأسرة.
    La Belgique a participé activement à l'élaboration du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et procédera à sa signature dès son adoption à l'Assemblée générale. UN 36 - وشاركت بلجيكا بنشاط في إعداد البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وستقوم بتوقيعه حال اعتماده في الجمعية العامة.
    une fois adoptée, cette loi comblerait une lacune importante. UN ومن شأن هذا القانون أن يسُدَّ ثغرة كبيرة حال اعتماده.
    Mme Moiseeva (Kazakhstan) dit qu'on a élaboré un projet de loi qui, une fois adopté, garantira l'appui de l'État aux centres d'accueil pour femmes et enfants en situation de crise. UN 46 - السيدة مواسيفا (كازاخستان): قالت إن هناك مشروع قانون قد أُعد سيضمن في حال اعتماده دعم الدولة للمراكز المعنية بمعالجة الأزمات للنساء والأطفال.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 jugent préoccupant le projet de loi sur les médias audiovisuels qui, s'il était adopté, imposera des droits d'enregistrement exorbitants aux médias privés, ce afin d'empêcher le développement des médias indépendants. UN 45- وأبدت الورقة المشتركة 2 قلقها إزاء قانون وسائل الإعلام المسموعة والمرئية الذي، سيفرض، في حال اعتماده رسوماً هائلة على تسجيل منافذ الإعلام الخاصة، الأمر الذي من شأنه أن يعرقل تطور وسائل الإعلام المستقلة(81).
    Le Comité apprécierait un rapport d'état de l'initiative susmentionnée ainsi qu'une copie de la nouvelle législation, si celle-ci a été adoptée. UN وتود اللجنة أن تتلقى تقريرا عن حالة المبادرة المذكورة أعلاه ونسخة عن القانون الجديد في حال اعتماده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus