De plus, la probabilité que les pays, dans un avenir proche, aient un accès immédiat à des quantités suffisantes de devises dans l'éventualité d'une crise majeure demeure faible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبدو ضعيفا احتمال أن تحصل البلدان في المستقبل القريب على قدر كاف من التمويل الفوري بالعملات الأجنبية في حال حدوث أزمة كبرى. |
Rapport du Secrétaire général sur la continuité des opérations dans l'éventualité d'une crise prolongée résultant d'une pandémie de grippe | UN | تقرير الأمين العام عن استمرارية العمل في حال حدوث أزمة مطولة لتفشي وباء إنفلونزا البشر |
Néanmoins, de nombreuses questions ne sont pas résolues par cet accord et il faudra les résoudre pour qu'il remplisse pleinement sa fonction dans l'éventualité d'une crise de la balance des paiements. | UN | غير أن كثيرا من المسائل تظل قائمة دون حل، قبل أن يكون من الممكن لهذا الاتفاق أن يتطور ليؤدي وظيفته في حال حدوث أزمة في ميزان المدفوعات في بلد من البلدان. |
La grande hélistation permettra des opérations en continu et l'évacuation en cas de crise. | UN | وسيتيح مهبط الطائرات العمودية الكبير المجال لاستمرارية العمليات وللإجلاء في حال حدوث أزمة. |
Un système de gestion de la continuité des opérations a été mis en place pour garantir la poursuite des opérations des bureaux en cas de crise. | UN | ووضع نظام لاستمرارية تصريف الأعمال لضمان إمكانية استمرار المكاتب في العمل في حال حدوث أزمة. |
Le Comité recommande que l'UNICEF plaide systématiquement pour que, lorsqu'une crise humanitaire survient et que de nouveaux locaux ou des locaux plus grands sont nécessaires, les équipes de pays des Nations Unies envisagent de s'installer sous le même toit. | UN | 227 - ويوصي المجلس بأن تدعو اليونيسيف بصورة منهجية إلى أن تنظر الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في إمكانية إنشاء أماكن العمل المشتركة حين يستلزم الأمر أماكن عمل جديدة أو موسَّعة في حال حدوث أزمة إنسانية. |
La station assure entre autres des services continus de télécommunications voix et données par satellite, par l'intermédiaire du Centre de services mondial ou de tout autre lieu, pour faire face à une éventuelle crise lors du débat général de l'Assemblée générale ou aux interruptions de communications qui peuvent survenir à tout moment entre le Siège et les missions. | UN | وعلى سبيل المثال، ستتيح المحطة الربط المستمر بالصوت والبيانات عبر مركز الخدمات العالمي و/أو في أماكن أخرى عن طريق الساتل في حال حدوث أزمة خلال المناقشة العامة للجمعية العامة أو أثناء الأعطال العادية التي تطرأ على خطوط الاتصال بين المقر والعمليات الميدانية. |
Préparer les moyens opérationnels de l'Organisation et assurer la continuité de ses activités dans l'éventualité d'une crise prolongée résultant d'une pandémie de grippe : prévisions de dépenses révisées concernant les chapitres 17, 20, 21, 27, 28C, 28D, 28E, 28F et 28G du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20082009 | UN | التقديرات المنقحة في إطار الأبواب 17 و 20 و 21 و 27 و 28 جيم و 28 دال و 28 هاء و 28 واو و 28 زاي من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 لكفالة التأهب التشغيلي واستمرارية العمل في حال حدوث أزمة مطولة لتفشي وباء إنفلونزا البشر |
Préparer les moyens opérationnels de l'Organisation et assurer la continuité de ses activités dans l'éventualité d'une crise prolongée résultant d'une pandémie de grippe : prévisions de dépenses révisées concernant les chapitres 17, 20, 21, 27, 28C, 28D, 28E, 28F et 28G du projet | UN | 2008-2009 في إطار الأبواب 17 و 20 و 21 و 27 و 28 جيم و 28 دال و 28 هاء و 28 واو و 28 زاي من أجل كفالة التأهب التشغيلي واستمرارية العمل في حال حدوث أزمة مطولة لتفشي وباء إنفلونزا البشر |
Préparer les moyens opérationnels de l'Organisation et assurer la continuité de ses activités dans l'éventualité d'une crise prolongée résultant d'une pandémie de grippe : prévisions de dépenses révisées concernant les chapitres 17, 20, 21, 27, 28C, 28D, 28E, 28F et 28G du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 | UN | التقديرات المنقحة المتعلقة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 في إطار الأبواب 17 و 20 و 21 و 27 و 28 جيم و 28 دال و 28 هاء و 28 واو و 28 زاي لكفالة التأهب التشغيلي واستمرارية العمل في حال حدوث أزمة مطولة لتفشي وباء إنفلونزا البشر |
Préparer les moyens opérationnels de l'Organisation et assurer la continuité de ses activités dans l'éventualité d'une crise prolongée résultant d'une pandémie de grippe : prévisions de dépenses révisées concernant les chapitres 17, 20, 21, 27, 28C, 28D, 28E, 28F et 28G du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 | UN | التقديرات المنقحة المتعلقة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 في إطار الأبواب 17 و 20 و 21 و 27 و 28 جيم و 28 دال و 28 هاء و 28 واو و 28 زاي لكفالة التأهب التشغيلي واستمرارية العمل في حال حدوث أزمة مطولة لتفشي وباء أنفلونزا البشر. |
et assurer la continuité de ses activités dans l'éventualité d'une crise prolongée résultant d'une pandémie de grippe : prévisions de dépenses révisées concernant les chapitres 17, 20, 21, 27, 28C, 28D, 28E, 28F et 28G du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 | UN | التقديرات المنقحة المتعلقة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 في إطار الأبواب 17 و 20 و 21 و 27 و 28 جيم و 28 دال و 28 هاء و 28 واو و 28 زاي لكفالة التأهب التشغيلي واستمرارية العمل في حال حدوث أزمة مطولة لتفشي وباء إنفلونزا البشر |
la continuité de ses activités dans l'éventualité d'une crise prolongée résultant d'une pandémie de grippe : prévisions de dépenses révisées concernant les chapitres 17, 20, 21, 27, 28C, 28D, 28E, 28F et 28G du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 | UN | التقديرات المنقحة المتعلقة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 في إطار الأبواب 17 و 20 و 21 و 27 و 28 جيم و 28 دال و 28 هاء و 28 واو و 28 زاي لكفالة التأهب التشغيلي واستمرارية العمل في حال حدوث أزمة مطولة لتفشي وباء إنفلونزا البشر |
Préparer les moyens opérationnels de l'Organisation et assurer la continuité de ses activités dans l'éventualité d'une crise prolongée résultant d'une pandémie de grippe : prévisions de dépenses révisées concernant les chapitres 17, 20, 21, 27, 28C, 28D, 28E, 28F et 28G du projet | UN | التقديرات المنقحة المتعلقة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 في إطار الأبواب 17 و 20 و 21 و 27 و 28 جيم و 28 دال و 28 هاء و 28 واو و 28 زاي لكفالة التأهب التشغيلي واستمرارية العمل في حال حدوث أزمة مطولة لتفشي وباء إنفلونزا البشر |
Prévisions de dépenses révisées concernant les chapitres 17, 20, 21, 27, 28C, 28D, 28E, 28F et 28G du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 pour préparer les moyens opérationnels de l'Organisation et assurer la continuité de ses activités dans l'éventualité d'une crise prolongée résultant d'une pandémie de grippe | UN | التقديرات المنقحة المتعلقة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 تحت الأبواب 17 و 20 و 21 و 27 و 28 جيم و 28 دال و 28 هاء و 28 واو و 28 زاي لكفالة التأهب التشغيلي واستمرارية العمل في حال حدوث أزمة مطوّلة من جراء تفشي وباء إنفلونزا البشر |
Il faut mettre en place un nouveau mécanisme pour le déploiement rapide d'une présence sécuritaire en cas de crise. | UN | وثمة ضرورة لوضع آلية جديدة لسرعة انتشار الحضور اﻷمني في حال حدوث أزمة ما. |
Les emprunteurs privés peuvent décider de réduire au minimum leurs frais d'emprunt et de jouer sur les disparités monétaires et l'asymétrie des échéances s'ils pensent que l'État viendra à leur rescousse en cas de crise de change ou de liquidité. | UN | فقد يُقرر مقترضو القطاع الخاص تقليل تكاليف الاقتراض ومراكمة العملة وتفويت مواعيد استحقاق سداد القروض إذا ظنوا أنهم سيجدون من ينقذهم في حال حدوث أزمة عملة أو سيولة. |
Cela étant, les ressources que le FMI doit octroyer en cas de crise dépendent en partie du traitement réservé aux créances des bailleurs de fonds étrangers du secteur privé. | UN | ٤٥ - ورغم ذلك، فإن الموارد التي يحتاجها صندوق النقد الدولي لكي يوزعها في حال حدوث أزمة بعينها، تتوقف جزئيا على كيفية معالجة المطالبات العائدة للمقرضين اﻷجانب من القطاع الخاص. |
La déclaration lance un appel pressant en faveur des droits des enfants autochtones et de souche africaine et appelle à accroître les crédits destinés aux enfants et aux adolescents et, en cas de crise financière, à conserver les crédits qui leur sont alloués. Elle appelle aussi à la mise en place de mécanismes de conversion de la dette extérieure en investissements dans l'éducation. | UN | ويدعو البيان بقوة إلى مراعاة حقوق الأطفال المنتمين للشعوب الأصلية والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي، وإلى زيادة الاعتمادات المالية المتعلقة بالأطفال والمراهقين وحماية المبالغ المخصصة لهم في الميزانية في حال حدوث أزمة مالية، ووضع آليات لتحويل الدين الخارجي إلى استثمارات في مجال التعليم. |
Une équipe du Groupe de la communication des Nations Unies s'occupe de cet impératif par une série de systèmes pour faciliter les transmissions rapides, claires et cohérentes en cas de crise humanitaire mondiale, comme une pandémie de grippe très contagieuse. | UN | وهناك فرقة عمل تابعة لفريق الأمم المتحدة للاتصالات تتعامل مع هذا العنصر الحيوي بمجموعة من النظم لتسهيل إرسال رسائل سريعة وواضحة وتتسم بالاتساق، في حال حدوث أزمة إنسانية عالمية، مثل انتشار وباء أنفلونزا شديدة العدوى. |
Au paragraphe 227, le Comité recommandait à l'UNICEF de plaider systématiquement pour que, lorsqu'une crise humanitaire survient et que de nouveaux locaux ou des locaux plus grands sont nécessaires, les équipes de pays des Nations Unies envisagent de s'installer sous le même toit. | UN | 159- وفي الفقرة 227، أوصى المجلس بأن تدعو اليونيسيف بصورة منهجية إلى أن تنظر أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إمكانية إنشاء أماكن العمل المشتركة حين يستلزم الأمر أماكن عمل جديدة أو موسَّعة في حال حدوث أزمة إنسانية. |
La station assure, entre autres, des services continus de télécommunications (voix et données) par satellite, par l'intermédiaire du Centre de services mondial ou de tout autre lieu, pour faire face à une éventuelle crise lors du débat général de l'Assemblée générale ou aux interruptions de communications qui peuvent survenir à tout moment entre le Siège et les missions. | UN | وعلى سبيل المثال، ستتيح المحطة الربط المستمر بالصوت والبيانات عبر مركز الخدمات العالمي و/أو في أماكن أخرى عن طريق الساتل في حال حدوث أزمة خلال المناقشة العامة للجمعية العامة أو أثناء الأعطال العادية التي تطرأ على خطوط الاتصال بين المقر والعمليات الميدانية. |