"حاملاً" - Traduction Arabe en Français

    • enceinte
        
    • enceintes
        
    • grossesse
        
    • cloque
        
    • portant
        
    • porter
        
    • tenant
        
    • portait
        
    • avec un
        
    • engrosser
        
    • bébé
        
    • porteur
        
    • apporte
        
    • kidnapper
        
    En outre, une femme non assurée qui est devenue enceinte en dehors du Guyana peut maintenant recevoir des prestations de maternité. UN وفضلاً عن ذلك، فالمرأة غير المؤمﱠنة التي تصبح حاملاً خارج غيانا يُسمح لها اﻵن بتلقي استحقاقات اﻷمومة.
    enceinte à l’époque, elle fut envoyée dans une prison de campagne. UN وكانت حاملاً في ذلك الوقت ومحبوسة في سجن ريفي.
    Elle était enceinte à l'époque et souffrait de diabète. UN وكانت السيدة مصباح حاملاً آنذاك وتعاني من مرض السكر.
    Une victime qui était enceinte de trois mois a perdu son enfant le même jour, après avoir reçu un coup de pied dans le bas-ventre. UN وفقدت إحدى الضحايا التي كانت حاملاً في الشهر الثالث جنينها في اليوم نفسه بعد أن تلقّت ركلة في أسفل البطن.
    Emplois mettant en danger la femme enceinte ou son fœtus UN العمل الذي يعرِّض امرأة حاملاً أو جنينها للخطر
    Ils disent que quand on est enceinte, les hormones transforment vos sensations, mais je crois que c'est plus simple. Open Subtitles يقولون بأنه عندما تكوني حاملاً فالهرمونات تُغير طريقة الشعور ولكن اعتقد هذا ابسط من ذلك
    À peine un mois après mon départ, elle m'a annoncé par Skype qu'elle était déjà enceinte. Open Subtitles بعد شهر واحد فقط من سفري إتصلت بي وأخبرتني أنها كانت حاملاً بالفعل
    - Désolé. Je l'ai vue, à Thanksgiving passé. Elle était avec son nouveau mari et enceinte. Open Subtitles آسف، لقد رأيتُها في عيدِ الشكرِ الفائت برفقةِ زوجها الجديد و كانت حاملاً.
    La peine de mort ne peut être appliquée à une femme enceinte au moment de la mise à exécution du jugement. UN ولا يجوز تنفيذ حكم اﻹعدام على إمرأة تكون حاملاً في الوقت المحدد لتنفيذ الحكم.
    Mère de trois enfants adolescents et enceinte d'un quatrième enfant, l'auteur a estimé que l'offre n'était ni juste ni raisonnable. UN وكان أطفالها الثلاثة في سن المراهقة، وكانت حاملاً في طفل رابع، فرأت أن هذا العرض غير عادل وغير معقول.
    L'auteur avait alors 16 ans et était enceinte de six mois. UN وكانت تبلغ من العمر في ذلك الوقت 16 سنة وكانت حاملاً في الشهر السادس.
    Selon ces informations, Angelica de Jesus était enceinte. UN ويعتقد أن السيدة أنخيليكا دي خيسوس كانت حاملاً.
    Au moins huit femmes auraient été violées et tuées, dont l'une était enceinte de sept mois. UN ويُذكر أن ما لا يقل عن 8 نساء قد اغتصبن وقتلن، كانت إحداهن حاملاً في شهرها السابع.
    Cette infraction pénale est punie plus lourdement si la femme est enceinte. UN وتكون العقوبة المستحقة عن هذه المخالفة الجنائية أشد إذا كانت المرأة حاملاً.
    enceinte de deux mois et demi au moment des faits, elle aurait souffert d'une hémorragie consécutive aux violences subies. UN ويزعم أنها كانت آنذاك حاملاً منذ شهرين ونصف، وأنها بدأت تنزف دماً نتيجة لذلك.
    Il l'a ensuite violée là devant l'église bien qu'il sût qu'elle était enceinte. UN وعندئذ قام باغتصابها، أمام الكنيسة بالضبط، بالرغم من أنها كانت حاملاً.
    Son père a quitté sa mère alors qu'elle était enceinte; la requérante a vécu avec sa mère à Natete jusqu'à l'âge de 9 ans. UN وقد ترك والد صاحبة البلاغ والدتها عندما كانت حاملاً فيها، وعاشت صاحبة البلاغ مع والدتها في ناتيتي حتى سن التاسعة.
    Les juridictions veillaient en outre à éviter par tous les moyens d'incarcérer des femmes enceintes ou ayant un enfant en bas âge. UN ومن جهة أخرى، يسعى القضاء جاهداً إلى تجنب حبس المرأة أذا كانت حاملاً أو لديها طفل في سن صغيرة.
    Toutefois, lorsqu'une détenue porte une grossesse, il lui est permis de se rendre accompagnée des gardes aux consultations prénatales. UN ومع ذلك، عندما تكون السجينة حاملاً يُسمَح لها بالذهاب بمعية الحراس للاستشارة ما قبل الولادة.
    J'adore tellement ces pains de maïs que je les prendrais derrière un collège et je les mettrais en cloque. Open Subtitles أحب خبز الذرة كثيراً لدرجة أنني أود أن آخذه الى خلف مدرسة متوسطة وجعله حاملاً
    J'ai dû nettoyer une barrière de barbelés, portant une pastèque volée. Open Subtitles اضطررت إلى المرور عبر سلك شائك حاملاً بطيخة مسروقة
    Ce gars a passé sa vie à porter quelque chose de lourd sur l'épaule gauche... tout en évitant les chiens. Open Subtitles يبدو أن الشاب قضى جُلّ حياته حاملاً شيئاً ثقيلاً على كتفه الأيسر أثناء هربه من الكِلاب
    OK, je suis le geek qui reste debout sous la pluie tenant un gros radiocassette et qui réalise que la fille est avec un autre. Open Subtitles حسنٌ، أنا المهووس الذي يقف تحت المطر... حاملاً باقة من الأزهار، وبعد ذلك يُدرك بأن الفتاة ذهبت مع شخص آخر.
    Il dit aussi que l'homme dans la ruelle portait un sac. Open Subtitles قال إن الرجل ركض نحو الزقاق حاملاً كيساً
    Mais nous errons sans but avec un seau dans ta main c'est pour ta demi-sœur. Open Subtitles لكني أرى التجول دون هدف حاملاً سطلاً بيدي هو شيء يخص الحمقى
    En fait, je vais retourner au centre de commandement avant d'engrosser quelqu'un. Open Subtitles في الواقع, يستحسن بي ان أعود إلى غرفة الحرب قبل ان يصبح احد ما حاملاً
    C'est un humain, et aux yeux du monde... l'astronaute était non seulement enceinte... mais elle est morte à l'accouchement... condamnant un bébé à un monde sans mère dans un autre espace. Open Subtitles هذا كائن بشري، ستخبر العالم أن رائدة الفضاء الرئيسية لم تكن حاملاً به فحسب بل توفيت أثناء الولادة
    N'importe qui d'entre nous dans cette pièce pourrait en être porteur. Open Subtitles فأي شخص منا بهذه القاعة قد يكون حاملاً للفيروس.
    Est-ce qu'il apporte un autre cœur à ajouter à sa collection ? Open Subtitles هل كان حاملاً قلب آخر ليضمه الى مجموعته؟
    Les auteurs ont aussi mentionné un incident survenu le 23 avril 2007: quatre hommes armés avaient fait irruption au domicile de la mère de A. A. M. L. et dérobé plusieurs objets de valeur, menaçant de kidnapper ses petits-enfants si elle ne leur remettait pas tous les biens précieux qu'elle avait chez elle. UN حاملاً بولدها البكر بثمانية أشهر، كانت مضطرة إلى أن تفرّ من شخص كان يلاحقها في شارع في حي من أحياء كراتشي يعيش فيه كثير من الإسماعيليين لأنه قريب من مسجدهم. وقررت، نتيجة لذلك، ألا تخرج وحدها في الشارع أبداً. وأشار صاحبا البلاغ أيضاً إلى حادث وقع في 23 نيسان/أبريل 2007 عندما دهم أربعة رجال مسلحين منزل أم أ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus