On pense qu'il est temps que tu sois ta propre patronne. | Open Subtitles | نعتقد بان الوقت قد حان لكي تديري عملك الخاص |
Les auteurs des deux projets de résolution pensent qu'il est grand temps que la communauté internationale aborde la question du Moyen-Orient dans tous ses aspects. | UN | إن مقدمي مشروعي القرارين يرون أن الوقت قد حان لكي يتعامل المجتمع الدولي مع النزاع في الشرق الأوسط بنهج شامل. |
Les hommes doivent admettre que le moment est venu de servir la planète, au lieu de l'utiliser pour atteindre nos objectifs économiques. | UN | فعلى الإنسان أن يقرّ بأن الوقت حان لكي يسهر على رعاية كوكب الأرض عوضاً عن استغلاله لصالح تحقيق أهدافه الاقتصادية. |
Je crois qu'il est grand temps pour nous de faire le bilan des résultats de ces discussions et d'adopter une approche plus globale de la question. | UN | وأظن أن الوقت قد حان لكي نقوم بإجراء تقييم لنتائج تلك المناقشات ولنتوصل إلى نهج أكثر شمولية إزاء هذا الموضوع. |
Il a souligné qu'il était temps qu'Israël modifie radicalement ses politiques à cet égard. | UN | وشدد على أن الوقت قد حان لكي تغير إسرائيل من سياساتها في هذا الميدان. |
Alors que nous approchons du sommet important de l'année prochaine, il est grand temps de parvenir à un accord sur ce point. | UN | وبينما نقترب من مؤتمر القمة الهام الذي يعقد هذا العام، فإن الوقت قد حان لكي نتوصل إلى اتفاق. |
Comme la majorité des pays Membres de l'Assemblée, nous estimons que le temps est venu pour la Palestine d'être représentée en tant que membre à part entière dans cette instance. | UN | وشأننا شأن معظم البلدان في الجمعية، نعتقد أن الوقت قد حان لكي تمثل فلسطين بوصفها عضواً كامل العضوية في هذا المنتدى. |
Il est temps que l'Algérie se plie à la demande populaire et ouvre les camps de Tindouf. | UN | وأضاف أن الوقت قد حان لكي تذعن الجزائر للمطالب الشعبية وتفتح مخيمات تندوف. |
Il a également fait une remarque intéressante en affirmant qu'il est grand temps que nous nous regardions différemment. | UN | وذكر أيضا نقطة هامة عن أن الوقت قد حان لكي ننظر إلى أنفسنا بصورة مختلفة. |
Nous pensons aussi qu'il est grand temps que la Conférence du désarmement relève les nouveaux défis et réponde aux attentes de l'opinion internationale. | UN | ونعتقد أيضا أن الوقت قد حان لكي يرتفع مؤتمر نزع السلاح إلى مستوى التحديات الجديدة ولكي يلبي توقعات الرأي العام الدولي. |
Il est grand temps que la communauté internationale accorde la priorité à la question de Porto Rico. | UN | وأضاف أن الوقت قد حان لكي يعطي المجتمع الدولي الأولوية الواجبة لمسألة بورتوريكو. |
L'organisation de l'orateur est persuadée qu'il est grand temps que les États-Unis accordent l'indépendance à Porto Rico. | UN | وإن منظمته ترى أن الوقت قد حان لكي تعطي الولايات المتحدة بورتوريكو استقلاله. |
Il est temps que la communauté internationale s'organise pour procéder à un examen de fond multilatéral de cette mesure et d'autres qui pourraient être prises pour renforcer la sécurité de l'espace. | UN | وتعتقد كندا أن الوقت قد حان لكي ينظم المجتمع الدولي نفسه لضمان إجراء مناقشة موضوعية ومتعددة الأطراف لهذا التدبير وغيره من التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز أمن الفضاء الخارجي. |
La délégation indienne est donc amenée à considérer que le Département a obtenu des ressources suffisantes et que le moment est venu pour lui d'accroître sensiblement sa productivité. | UN | ولذلك، يعتقد وفده أنه جرى توفير موارد كافية لتلك الإدارة وأن الوقت قد حان لكي تزيد إنتاجيتها بدرجة قابلة للقياس. |
Ainsi, il est peut-être temps pour la Commission d'envisager la réalisation d'autres travaux dans le domaine du commerce électronique. | UN | وعليه، فقد يكون الوقت قد حان لكي تنظر اللجنة في الأعمال المقبلة في مجال التجارة الإلكترونية. |
L'Éthiopie estime qu'il est temps pour la communauté internationale de prendre des mesures concrètes pour s'attaquer efficacement à cette crise économique mondiale. | UN | وتعتقد إثيوبيا أن الوقت قد حان لكي يتخذ المجتمع الدولي تدابير ملموسة لمعالجة هذه الأزمة الاقتصادية بشكل فعال. |
À notre avis, il est temps qu'il le fasse. | UN | ونحن نرى أن الوقت قد حان لكي يتصدى لها. |
Il a souligné qu'il était temps qu'Israël modifie radicalement ses politiques à cet égard. | UN | وشدد على أن الوقت قد حان لكي تحدث إسرائيل تغييرا جوهريا في سياساتها بهذا الصدد. |
Il est temps de passer des paroles aux actes. | UN | والوقت قد حان لكي ننتقل من القول إلى العمل. |
Je crois qu'il est temps de filer d'ici et d'aller chez toi. | Open Subtitles | أعتقد أن الوقت قد حان لكي نترك الحفل ونذهب لمنزلك, ما رأيك؟ |
Le moment est peut-être venu pour l'industrie de la guerre d'assumer ses responsabilités en matière de paix et de développement. | UN | وربما أن الوقت قد حان لكي تتحمل تجارة الحروب مسؤوليتها عن السلم والتنمية. |