- Parce que j'ai une grosse journée de travail, et il va ramener du travail à faire à la maison, alors Essayez de ne pas trop faire de bruit. | Open Subtitles | ـ لأن لدي يوم طويل في العمل اليوم وهو سوف يحضر معه بعض العمل لينجزه في البيت لذا ، حاولا ألا تصدرا الكثير من الجلبة |
Essayez de ne pas vous entretuer. Ouais. | Open Subtitles | ـ حاولا أن لا تقوما بقتل بعضكم البعض ـ نعم |
En outre, cette année, on a signalé le cas d'un couple qui, pour des raisons économiques, a essayé de vendre ses enfants pour 20 000 dollars. | UN | ووردت أيضا خلال السنة أنباء عن زوجين في الولايات المتحدة حاولا بدافع الحاجة الاقتصادية بيع أطفالهما مقابل ٠٠٠ ٢٠ دولار. |
Or, les requérants, qui avaient conclu des accords de paiement différé, ont cherché à invoquer la clause relative à l'empêchement d'exécution pour surmonter ce problème. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
Le premier de ces attentats a fait 10 morts et 17 blessés parmi les civils et le second a entraîné la mort de deux gardes armés qui ont essayé de stopper les attaquants. | UN | وأسفر أول هجوم عن مصرع 10 مدنيين وإصابة 17 آخرين، وتسبب الثاني في مقتل حارسين مسلحين حاولا إيقاف المهاجمين. |
Durant la période à l'examen, la marine israélienne a intercepté deux navires qui tentaient d'atteindre la bande de Gaza par la mer. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أوقفت البحرية الإسرائيلية زورقين حاولا الوصول إلى قطاع غزة عن طريق البحر. |
Elles ont voulu me séduire avec leurs trucs de lesbiennes mais je suis un bon chrétien, j'ai refusé. | Open Subtitles | حاولا إغوائي بعرض سحاقيّ، لكنّي مسيحيّ، لذا لم أكُن مهتمًّا |
Essayez de ne pas vous blesser. | Open Subtitles | لكن حاولا ألاّ تخلعا كتفاً أو تكسرا ذراعاً |
Essayez de les rejoindre avant la percée et revenez. | Open Subtitles | حاولا الوصول إليهم قبل بدأ الإختراق وعودا إلى هنا |
Dans l'intervalle, Essayez de ne pas voler d'autres bébés. | Open Subtitles | في هذه الأثناء, حاولا ألا تسرقا المزيد من الأطفال |
L'an 2004 a été une année chargée en activités au moment où l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale ont essayé de sensibiliser l'opinion à ce problème. | UN | كان عام 2004 سنة كثُر فيها النشاط، إذ أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي حاولا إثارة الوعي بالمشكلة. |
Deux paysans ont également été violemment frappés parce qu'ils avaient essayé de protéger la femme. | UN | وضُرب أيضا قرويان بقساوة حين حاولا حمايتها. |
Or, les requérants, qui avaient conclu des accords de paiement différé, ont cherché à invoquer la clause relative à l'empêchement d'exécution pour surmonter ce problème. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
Or, les requérants, qui avaient conclu des accords de paiement différé, ont cherché à invoquer la clause relative à l'empêchement d'exécution pour surmonter ce problème. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
Le 16 avril, des soldats des FDI ont arrêté deux Palestiniens qui tentaient, semble-t-il, de s’infiltrer dans la colonie d’Aztmona, dans le sud de la bande de Gaza. | UN | ١٢٧ - وفي ١٦ نيسان/أبريل، اعتقلت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي فلسطينيين ادعي أنهما حاولا التسلل إلى مستوطنة أزمونا في قطاع غزة الجنوبي. |
Dit ça aux deux mecs qui ont voulu faire comme toi hors de leurs sièges. | Open Subtitles | حاول قول ذلك للشابّان اللذان حاولا اللحاق بك وتركا مقعديهما |
Essaye d'obliger une grande personne à aller au lit... ♪ Doux chaton ♪ | Open Subtitles | حاولا أن تقولا لرجل بالغ أنيذهبللنوم.. â™أيتها القطة الناعمة ھ â™ھ |
Regarde ce que j'ai trouvé. Un de ceux qui voulaient te tuer. | Open Subtitles | إذاً، انظر من وجدتُ إنّه أحد الرجلين الذين حاولا قتلك |
Il a aussi dit que ses parents essayaient de le faire engager en aile psychiatrique quand il était enfant. | Open Subtitles | وجاء هنا أيضا أن والديه حاولا أن يدخلانه إلى الجناح النفسي للمراهقين عندما كان طفلا |
Les mêmes Opérations Spéciales que les deux hommes qui ont tenté d'assassiner le Directeur. | Open Subtitles | نفس قسم العمليات الخاصة بالرجلين اللذان حاولا اغتيال المدير كانوا به |
Essayez d'être plus prudents, la prochaine fois. | Open Subtitles | حسناً في المرة القادمة حاولا أن تكونا أكثر حذراً أيها الأولاد ، حسناً ؟ |
Les FDI ont affirmé que les garçons avaient tenté d'attaquer les soldats. | UN | وادّعت هذه القوات أن الغلامين حاولا مهاجمة الجنود. |
Concernant l'épuisement des recours internes, le conseil, se référant à la communication initiale des auteurs, réitère que ces derniers ont introduit de nombreux recours, qui se sont tous avérés inutiles. | UN | وفيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يشير المحامي إلى البلاغ الأولي الذي قدمه صاحبا البلاغ ويذكر مجدداً أنهما حاولا التماس سبل انتصاف عديدة ثبت عدم جدواها جميعها. |
Aucune délégation et aucun groupe n'a essayé d'entraver le travail de la Présidente. Je tiens à le dire, je tiens à le répéter — je ne l'aurais pas accepté et je continuerai à ne pas l'accepter. | UN | ما من وفد أو مجموعة حاولا إعاقة عمل الرئاسة، أصر على بيان ذلك وتكراره، فما أكنت ﻷقبل ذلك ولن أقبله أبداً. |