Habsade a joué un rôle central au nom de l'opposition en empêchant le Gouvernement fédéral de transition de retourner dans la ville. | UN | وقام حبسادي باسم المعارضة بدور محوري في صد محاولات الحكومة الاتحادية الانتقالية للانتقال إلى هناك. |
Habsade a reçu un appui financier et militaire de la part d'Atto, de Muse Suudi, du cheik Yusuf Indohaadde et d'autres. | UN | وتلقى حبسادي دعما ماليا وعسكريا من عاطو وموسى سودي وشيخ يوسف إندوهادي وغيرهم. |
Malgré un approvisionnement accru en armes, Habsade s'est dit préoccupé par la quantité de munitions en sa possession, estimant que cela ne suffirait pas pour combattre les forces du Gouvernement fédéral de transition approvisionnées par l'Éthiopie. | UN | ورغم زيادة الإمدادات من الأسلحة، ظل حبسادي قلقا بشأن كمية الذخيرة التي لديه وتشكك في أن يكون لديه ما يكفي من الذخيرة لقتال قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تتلقى الإمدادات من إثيوبيا. |
Après la deuxième bataille de Baidoa, Habsade a de nouveau bénéficié d'un soutien logistique de la part de ses alliés à Mogadishu. | UN | وعقب المعركة الثانية للسيطرة على بايدوا، تلقى حبسادي مرة ثانية دعمها لوجستيا من حلفائه في مقديشو. |
Le convoi a pu repartir après l'intervention de Mohammed Ibrahim Habsade et de sa milice, mais un affrontement a éclaté lorsque M. Habsade a voulu démanteler le barrage routier. | UN | وقد أطلق سراح القافلة بعد تدخل محمد إبراهيم حبسادي والميليشيا التابعة له. |
Alors que le plus haut dirigeant d'Al-Shabaab exigeait que Habsade soit décapité en public, Roobow l'a libéré et l'a laissé partir indemne. | UN | وفي حين دعت القيادة العليا في حركة الشباب إلى قطع رأس حبسادي أمام الناس، أفرج ربه عنه وسمح له بالمغادرة دون أن يمسه سوء. |
Hassaan a estimé que la décision prise par Roobow de relâcher Habsade était correcte dans la mesure où elle empêchait des dissensions et des conflits plus graves entre le clan des Rahanweyne et les Moudjahidin. | UN | وأعلن حسان أن قرار ربه بالإفراج عن حبسادي هو قرار صائب إلى درجة أنه يمنع حدوث مزيد من الانشقاق والخلاف الخطيرين بين عشيرة الرحانوين والمجاهدين. |
Le 14 septembre, M. Hassan, le colonel Shire, M. Ali et les représentants de M. Sudi et de M. Habsade sont retournés à Nairobi. | UN | 14 - وفي 14 أيلول/سبتمبر، عاد السيد حسن والعقيد شيري والسيد علي وممثلون عن السيد سودي والسيد حبسادي إلى نيروبي. |
Le jour même où Habsade prenait le contrôle de Baidoa, Indohaadde lui envoyait des milices et trois camions transportant des armes et du carburant diesel. | UN | وفي نفس اليوم الذي أمسك فيه حبسادي بزمام السيطرة على بايدوا، أرسل إندوهادي بعض أفراد المليشيا وثلاث شاحنات بها أسلحة ووقود ديزل إلى حبسادي في بايدوا. |
Le 30 mai 2005, les milices de Shatiguduud et de Madobe, fidèles au Gouvernement fédéral de transition, ont attaqué les milices de l'opposition à Baidoa placées sous le commandement de Mohamed Ibrahim Habsade, lesquelles ont mis en déroute les forces gouvernementales et les ont contraintes à quitter les alentours immédiats de Baidoa. | UN | 30 - وفي 30 أيار/مايو 2005، قامت قوات ميليشيا الحكومة الاتحادية الانتقالية، التابعة لشاتي جدود ومادوبي بمهاجمة قوات الميليشيا التابعة للمعارضة في بايدوا، تحت قيادة محمد إبراهيم حبسادي. |
Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe. | UN | وتمكنت قوات المعارضة - التابعه لمحمد ابراهيم حبسادي - من السيطرة على بايدوا في 26 أو 27 آذار/مارس، أو نحو ذلك، بإلحاقها هزيمة منكرة بمليشيات الرئيس يوسف والشيخ مادوبي. |
Le 13 avril 2006, un accord a été signé à Wajid, mettant officiellement fin au conflit et marquant la réconciliation entre Hassan Mohamed Nur < < Shattigudud > > et un groupe rival dirigé par Mohammed Ibrahim < < Habsade > > . | UN | وفي 13 نيسان/أبريل 2006، وُقع اتفاق في واجِد، لإنهاء النزاع رسميا وتحقيق المصالحة فيما بين حسن محمد نور " شاتيغودود " وجماعة مناوئة يقودها محمد إبراهيم " حبسادي " . |
Après la bataille, le Groupe de contrôle est entré en possession de photographies représentant des caisses de munitions en bois et de cartouchières en plastique épais fournies par l'Éthiopie; les caisses et les cartouchières avaient été saisies par les forces d'Habsade. | UN | 31 - وفي أعقاب هذه المعركة، حصل الفريق على صور فوتوغرافية لصناديق ذخيرة مصنوعة من الخشب ورّدتها إثيوبيا وعينات مادية وحقائب ذخيرة مصنوعة من البلاستيك السميك موردة أيضا من إثيوبيا، وكانت هذه الصناديق والحقائب قد وقعت في أيدي قوات حبسادي. |
Le samedi 14 mai, Habsade a reçu une cargaison d'armes transportée par camion, qui lui avait été envoyée de Mogadishu par Muse Suudi, Mohamed Qanyare Afrah, Osman Hassan Ali Atto et Abdirashid Ilqeyte (homme d'affaires). | UN | وفي يوم السبت، 14 أيار/مايو، تلقى حبسادي شحنة أسلحة تم نقلها بشاحنة لموسى سودي ومحمد قنياري أفرح وعثمان حسن على عاطو وعبد الرشيد القيتي (رجل أعمال) من مقديشيو. |
Par exemple, selon les informations dont dispose le Groupe de contrôle, le colonel Barre Hirale aurait, en mai 2005, apporté son soutien financier et logistique à la lutte menée par Mohamed Ibrahim Habsade contre les forces du Gouvernement fédéral de transition pour la maîtrise de Baidoa. | UN | وكمثال على ذلك، أفادت التقارير في أيار/مايو 2005 أن العقيد بري هيرالي قدم مساعدة مالية ودعما عسكريا لوجستيا إلى محمد إبراهيم حبسادي في معركته ضد قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن السيطرة على بايدوا. |
Les affrontements se sont produits entre, d'une part, les miliciens soutenant Mohamed Ibrahim Habsade, aidés par les partisans du cheikh Yusuf Indhadde venus du Bas-Chebeli, et, de l'autre, les hommes appartenant à ses anciens alliés, le colonel Hassan Muhammed Nur < < Shatigudud > > , le cheikh Aden Madobe et Abdallah Derow Issaq (tous ministres du Gouvernement fédéral de transition). | UN | وقد وقعت الاصطدامات بين الميليشيات الموالية لمحمد إبراهيم حبسادي بمساعدة من ميليشيات الشيخ يوسف اندعده من محافظة شبيلي السفلى وميليشيات تابعة لحلفائه السابقين العقيد حسن محمد نور ' ' شيطي قدود`` والشيخ عدن مادوبي وعبد الله درو إسحاق (وجميعهم وزراء في الحكومة الاتحادية الانتقالية). |
Le colonel Barre Aden Shire Hirale (chef de guerre de Kismaayo et Ministre (dissident) de la reconstruction et de la réinstallation dans le Gouvernement fédéral de transition) a dépêché ses milices à Baadheere, au sud-ouest de Baidoa, pour appuyer Habsade. | UN | ونتيجة لذلك، أرسل العقيد بري عدن شيري هيرالي (أمير الحرب بكيسمايو ووزير التعمير وإعادة التوطين (المنشق) في الحكومة الاتحادية الانتقالية) مليشياته لدعم حبسادي ووضعها في بادهيري، إلى الجنوب الغربي من بايدوا. |