"حتمية أخلاقية" - Traduction Arabe en Français

    • un impératif moral
        
    • un impératif éthique
        
    Sa transformation radicale est un impératif moral, et logique sur les plans politique, économique et social. UN والتغيير الجذري لهذه الأنماط حتمية أخلاقية فضلا عن كونه أمرا منطقيا من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Comme l'Inde, l'Afrique considère la démocratie comme étant un impératif moral. UN ومثلها مثل الهند، ترى الديمقراطية على أنها حتمية أخلاقية.
    Ceux qui voient dans la protection de la vie de l'embryon un impératif moral absolu, préféreraient que l'embryon cloné aboutisse à une naissance au lieu d'être détruit. UN والذين يعتقدون أن حماية حياة الجنين حتمية أخلاقية تماماً يفضلون أن يروا ولادة الجنين المستنسخ وليس قتله.
    Replacé dans ce cadre de référence, le développement national apparaît comme un impératif éthique universel. UN وقد أصبحت التنمية الوطنية ضمن هذا الإطار المرجعي، تمثل حتمية أخلاقية عالمية.
    L'élimination de la pauvreté n'est pas uniquement un impératif éthique, c'est surtout un élément crucial des stratégies de développement durable. UN إن القضاء على الفقر ليس حتمية أخلاقية فحسب، بل عنصر أساسي من عناصر استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Le droit de vivre dans un environnement socialement acceptable constitue un impératif éthique de notre temps. UN ويمثل حق الحياة في بيئة مقبولة اجتماعياً حتمية أخلاقية في يومنا هذا.
    C'est là un impératif moral, ainsi qu'une nécessité humanitaire, politique et économique. UN وهذه حتمية أخلاقية كما أنها ضرورة إنسانية وسياسية واقتصادية.
    Comme convenu lors du Sommet de Copenhague, cet objectif est un impératif moral, social, politique et économique pour l'humanité. UN ووفق ما اتفق عليه مؤتمر القمة في كوبنهاغن فإن هذا الهدف حتمية أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية من أجل البشرية.
    La sécurité collective constitue un impératif moral et concret de notre époque, une exigence pressante de nos peuples à laquelle nous devons répondre rapidement et efficacement. UN الأمن الجماعي اليوم حتمية أخلاقية محددة وحاجة ملحة من جانب شعوبنا، يجب أن نستجيب لها بسرعة وفعالية.
    Elle a constitué un impératif moral pour les États membres d'agir pour réduire les souffrances de presque deux milliards de personnes à travers le monde. UN ووفر حتمية أخلاقية للدول الأعضاء لكي تعمل من أجل تقليل معاناة ما يقرب من بليوني نسمة في جميع أنحاء العالم.
    La réalisation des Objectifs est un impératif moral et politique si nous voulons garantir un avenir plus sûr à l'humanité. UN وتحقيق أهداف الألفية يمثل ضرورة حتمية أخلاقية وسياسية، لضمان مستقبل أكثر أمنا للبشرية جمعاء.
    Il s’ensuit que la prévention des catastrophes n’est pas un choix arbitraire mais un impératif moral. UN وبهذا لا يكون الحد من الكوارث خيارا عشوائيا بل حتمية أخلاقية.
    Son contenu reflète un impératif moral fondamental : la tolérance. UN ويعرب مضمونه عن ضرورة حتمية أخلاقية أساسية، ألا وهي حتمية التسامح.
    Deuxièmement, des mesures spécifiques devraient découler de l'objectif principal qui consiste à assurer la croissance dans l'équité — l'équité n'étant pas seulement un impératif moral, mais également un préalable indispensable à une croissance mondiale durable. UN ثانيا، ينبغي أن تنبثق سياسات محددة من هدف مهيمن هو ضمان النمو مع اﻹنصاف، واﻹنصاف هنا ليس حتمية أخلاقية فحسب، بل يشكل مطلبا أساسيا مسبقا لتحقيق نمو عالمي مستمر.
    La promotion et la protection des droits de l'homme sont une obligation à laquelle aucun gouvernement ne peut se soustraire et un impératif éthique universel. UN إن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يشكلان حتمية أخلاقية عالمية والتزاما لا يمكن لأي حكومة التنصل منه.
    Ils se sont également associés à l’affirmation de l’Assemblée selon laquelle l’élimination de la pauvreté était un impératif éthique, social, politique et économique de l’humanité. UN وأيدوا كذلك اعتراف الجمعية العامة بأن القضاء على الفقر هو ضرورة حتمية أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للبشرية جمعاء.
    40. La défense de la diversité culturelle est un impératif éthique, inséparable du respect de la dignité de la personne humaine. UN 40- حماية التنوع الثقافي حتمية أخلاقية لا تنفصل عن احترام كرامة الإنسان.
    40. La défense de la diversité culturelle est un impératif éthique, inséparable du respect de la dignité de la personne humaine. UN 40- حماية التنوع الثقافي حتمية أخلاقية لا تنفصل عن احترام كرامة الإنسان.
    Lors du Sommet mondial pour le développement social, les gouvernements ont considéré que l'élimination de la pauvreté était un impératif éthique, social, politique et économique de l'humanité et se sont engagés à atteindre cet objectif. UN وقد التزمت الحكومات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بالقضاء على الفقر باعتباره حتمية أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للإنسانية.
    L'élimination de la pauvreté est désormais perçue dans le monde entier comme un impératif éthique, social, politique et économique de l'humanité. UN فالقضاء على الفقر ينظر إليه في جميع أنحاء العالم على أنه " حتمية أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للبشرية " .
    Réagir rapidement à ce problème devient un impératif éthique compte tenu du lourd tribu payé en vies humaines, la majorité des victimes étant des civils, en particulier des enfants. UN إن الرد السريع على هذه المشكلة قد أصبح حتمية أخلاقية بسبب الخسارة الكبيرة التي تسببها في الأرواح البشرية، إذ أن أغلب الضحايا من المدنيين، خاصة الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus