"حتى تنتهي" - Traduction Arabe en Français

    • jusqu'à la fin
        
    • jusqu'à ce que
        
    • jusqu'au
        
    • temps que
        
    • avant la fin
        
    • jusqu'à l'expiration
        
    • la fin de la
        
    • pas terminée
        
    Vous êtes donc mes passagers jusqu'à la fin de ce vol. Open Subtitles هذا يعني أن جميعكم ركابي حتى تنتهي هذه الرحله
    On est bloqué ici jusqu'à la fin de l'orage. Open Subtitles هذا يعني أننا عالقون هنا حتى تنتهي العاصفة
    Puis-je vous les confier jusqu'à la fin de la Bingo-mania ? Open Subtitles كنت اتمنى إذ بامكانك ان تحتفظ به من أجلي حتى تنتهي كل أمور مهووسي البينجو هذه
    Cette garantie devait conserver sa valeur intégrale jusqu'à ce que Hitachi s'acquitte de toutes ses obligations en vertu du contrat. UN ويجب أن تبقى القيمة الكلية للكفالة سارية حتى تنتهي شركة هيتاشي من تنفيذ جميع التزاماتها المنصوص عليها في العقد.
    Tu peux dire non... et nous pouvons rester ici jusqu'à ce que ton sablier soit épuisé. Open Subtitles بإمكانك أن تقول لا وتبقى جالساً هنا حتى تنتهي الرمال من ساعتك الرملية
    Un voyage en sécurité jusqu'au retour final sur la Terre. Open Subtitles لتُكن رحلتك آمنة حتى تنتهي رحلتنا إلى الأرض.
    Vous n'en trouverez pas en Grèce, et le temps que tu en cherches, il mourra. Open Subtitles إن لم تعثر على فصيلة دمه أين ستبحث عنها؟ ولن ينجوا حتى تنتهي من بحثك
    Ne prends aucune décision avant la fin de la garde. Open Subtitles ولا تجزم بأيِّ قراراتٍ حاسمة حتى تنتهي المناوبة
    Le nouveau membre du Conseil exerce ses fonctions jusqu'à l'expiration du mandat du membre révoqué. UN ويؤدي العضو الجديد مهامه حتى تنتهي مدة ولاية العضو المفصول.
    J'ai promis de garder votre argent jusqu'à la fin de la bingo-mania. Open Subtitles لقد وعدت بالا اعيد لكِ أموالك حتى تنتهي مهووسي البينجو
    Je vais juste me rendormir jusqu'à la fin de ma gueule de bois, tu vois? Open Subtitles وسأنام فقط حتى تنتهي آثار الخمرة ، كما تعلم
    C'est seulement temporaire, jusqu'à la fin du procès du siècle. Marcia, s'il te plait, laisse les avocats s'en occuper. Open Subtitles هذا طلبٌ مؤقت، حتى تنتهي محاكمة القرن التي تعملين عليها.
    jusqu'à la fin du procès, la levée de cette ordonnance. Open Subtitles انه فقط حتى تنتهي المحاكمه وننتهي من هذا القرار
    Donc peut-être que c'est le meilleur endroit pour toi, au moins jusqu'à la fin de la guerre. Open Subtitles لذا ربما كان هذا أءمن مكان لك على الأقل حتى تنتهي هذه الحرب
    Mais dans tous les cas, elle doit partir, jusqu'à la fin du procès. Open Subtitles و بكلا الحالتين عليها التنحي حتى تنتهي محاكمتها
    L'OTAN est déterminée à poursuivre son action jusqu'à ce que la violence au Kosovo ait cessé et qu'un règlement politique ait été obtenu. UN ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي مصممة على المثابرة حتى تنتهي أعمال العنف في كوسوفو، ويجري التوصل إلى حل سياسي.
    Le Conseil devrait considérer qu'en raison des difficultés actuelles de l'Institut, il conviendrait de limiter les nouveaux programmes jusqu'à ce que les incertitudes de la situation actuelle soient levées. UN وينبغي أن يدرس المجلس القيود الحالية على المعهد، كما ينبغي الحد من البرامج الجديدة حتى تنتهي حالة عدم التيقن.
    Ne m'appelez pas "colonel" jusqu'à ce que je m'énerve. Open Subtitles لا يجب عليك أن تتصل بي أيها الكولونيل حتى تنتهي من التبول.
    D'après le livre, on prend la rivière et on suit le soleil, jusqu'au bout. Open Subtitles ووفقا للكتاب؛ نتبع هذا النهر ونتبع الشمس حتى تنتهي
    On doit juste la garder ici le temps que ça passe. Open Subtitles دان: نحن فقط نَحتاجُ لإبْقائها هنا حتى تنتهي هذه الترخصات.
    Avec tous ces secrets, on ne sait jamais qui est de quel côté avant la fin de la partie. Open Subtitles في ظل العديد من الأسرار لا يمكنكِ أبداً التأكد مَن بجانب مَن حتى تنتهي اللعبة
    3. La déclaration faite en application du paragraphe 2 ci—dessus reste en vigueur jusqu'à ce qu'elle expire conformément à ses propres termes ou jusqu'à l'expiration d'un délai de trois mois à compter de la date à laquelle une notification écrite de la révocation de cette déclaration a été déposée auprès du Dépositaire. UN ٣- يظل الاعلان الذي يصدر وفقاً للفقرة ٢ أعلاه سارياً حتى تنتهي مدته وفقاً ﻷحكامه أو حتى انقضاء ثلاثة شهور بعد إيداع إشعار بإلغائه لدى الوديع.
    Jetons l'ancre, et attendons la fin de la tempête ! Open Subtitles قم بإنزال المرساة و إنتظر حتى تنتهي العصافة.
    Je ne peux pas, tant que la fête n'est pas terminée. Open Subtitles لا أستطيع فكه حتى تنتهي الحفلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus